La esprimo “administra instanco” estas limiga kaj limigita, cxar ja la aldono “administra” riskas opiniigi, ke temas nur pri oficeja agado, prizorgado de la havajxoj kaj simile. Laux mi, tauxgas kaj suficxas “instanco”; kaj se oni volas konservi la komencliteron “A”, “Agentejo” (la responda itala instanco nomigxas “Agenzia Spaziale Italiana/ ASI”, kaj tiu Euxropunia “ESA” = European Space Agency).
Pri siglo: oni povus interpreti NASA kiel “Nordamerika Astronauxtika kaj kaj Spaca Agentejo”, tiel konservante la originalajn komencliterojn, kvankam mi bone scias, ke en la angla tiu “N” staras, anstatauxe, por “National” (en la senco “tutlanda”).
Gxis
Antonio
Da: la-bona...@googlegroups.com [mailto:la-bona...@googlegroups.com] Per conto di Renato Corsetti
Inviato: venerdì 17 aprile 2015 08:36
A: la-bona...@googlegroups.com
Oggetto: (la bona lingvo) UAKA KIEL ESPERANTIGO DE NASA
Vastalto:
| Kial "administrADo" por organizajho?Chu ne "administrEJo"?
Nu, efektive, kiel Antonio atentigis, en la tria Aldono oni ankaŭ oficialigis 'administracio'. Evidetne la ĥaoso estas kompleta.
Ĉu "administra instanco" estas la celata signifo?
Amike
Renato
~~~
renato corsetti
renato....@gmail.com
--
--
la vortoj, pri kiuj ni diskutas ĉi tie, estas troveblaj en la listoj ĉe:
http://www.bonalingvo.org/index.php/Simplaj_samsignifaj_vortoj
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "la bona lingvo" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to la-bona-lingv...@googlegroups.com.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.
| Laux mi, tauxgas kaj suficxas “instanco”