> falcxondo
Mi ne havas la (mal)plezuron koni gxin.
* Responde al "falchondo" mi trovis la jenon per "Google" :*
Wörterbuch:
Niederländisch-Deutsch<http://www.etymos.de/sprachen/niederlaendisch/nla-deu/z.htm>
> (*falchondo*). zwadder*. 1. ? (serpentkrachajho) 2. Gift (veneno). zwade*.
> 1. ? (*falchondo*). zwager*. 1. Schwager (bofrato) 2. ? (edzinfrato) 3. ?
> (edzofrato) ...
> www.etymos.de/sprachen/.../z.htm
>
<http://www.etymos.de/sprachen/niederlaendisch/nla-deu/z.htm>
* El tio mi supozas, ke "falchond/o" signifas "(serpent/a )venen/o". Sed
shajnus al mi mirige, ke ghi samtempe signifu "bo/frat/o".*
-------
Se oni falcxis greson aw io tia, kaj volas ke masxino deprenu la
falcxitajxojn de la tereno,
helpas se la falcxitajxoj estas (cxu per rastilo, cxu per masxino
"streler"(=karesilo)) iomete
amasigitaj en "strioj", foje nomataj "dijk"(digo), sed se mi fidu la
vortarojn, pli ofte
nomataj "zwad(e)", "zwaai" (ne law la signifo sving), aw "wiers".
Por tiuj desmedt donas "falcxondo" - vorto kiu law mi tute ne "kovras
la kargon" (se vi komprenas
tiun aludon al flago)
Cxu iu agrikulturisto cxi tie havas pli bonan terminon ?
gxis, Ronaldo N
Por tiuj desmedt donas "falcxondo" - vorto kiu law mi tute ne "kovras la kargon" (se vi komprenas tiun aludon al flago)
Mi ne komprenas la aludon, sed mi komprenas ke vi proponas la linion:
falĉ-ond-o ~ (falĉ-it-a) fojn-vic-o, fojn-lini-o aŭ io simila.
Proponoj atendataj.
Mi proponetas, sed tre malfirme : " (falĉ-ad-a) {vic-o, lini-o} "