Ĉu la celo en ĉi tiu kazo estas iel rekomendi la formon “pilo” anstataŭ “baterio”? Kial? Mi ĉiam diras “baterio”, kaj mi ne vidas kialon por preferi “pilo”.
Anna
Da: esperanto-e...@yahoogroups.com
[mailto:esperanto-e...@yahoogroups.com]
Inviato: martedì 13 novembre 2012
15.31
A:
esperanto-e...@yahoogroups.com
Oggetto: konsilo de la tago:
Digest Number 290
baterio - pilo; pilaro / tamburaro by "Ronald Schindler"
bateri·o [1oa] (en la elektra senco) ~ pil·o [5oa];
pil·ar·o
baterio [1oa] (en la senco de tamburaro) → tambur·ar·o
> Ĉu la celo en ĉi tiu kazo estas iel rekomendi la formon “pilo” anstataŭ “baterio”? Kial? Mi ĉiam diras “baterio”, kaj mi ne vidas kialon por preferi “pilo”.
Per la unua linio ni simple diras, ke "baterio" estas same uzebla
kiel "pilo" de la 5-a Aldono. Alternative ni devus diri ke oni ne
uzu "pilo".
La dua signifo rilatas al muziko.
Amike
Renato
Anna
Da: esperanto-e...@yahoogroups.com [mailto:esperanto-e...@yahoogroups.com]
Inviato: martedì 13 novembre 2012 15.31
A: esperanto-e...@yahoogroups.com
Oggetto: konsilo de la tago: Digest Number 290baterio - pilo; pilaro / tamburaro by "Ronald Schindler"
Message
Mon Nov 12, 2012 8:50 am (PST) . Posted by:
"Ronald Schindler"
bateri·o [1oa] (en la elektra senco) ~ pil·o [5oa]; pil·ar·o
baterio [1oa] (en la senco de tamburaro) → tambur·ar·o
--
la vortoj, pri kiuj ni diskutas ĉi tie, estas troveblaj en la listoj ĉe:
http://www.bonalingvo.org/index.php/Simplaj_samsignifaj_vortoj
-- ~~~~~~~~~ renato corsetti ren...@esperanto.org
Ankaŭ mi preferas la nocion „baterio“, eble portugaloj kaj hispanoj kontraŭe preferas la nocion „pilo“.
Ronaldo
--
Anna:
> Ĉu la celo en ĉi tiu kazo estas iel rekomendi la formon “pilo” anstataŭ “baterio”?
Fakte ni havas du liniojn:Kial? Mi ĉiam diras “baterio”, kaj mi ne vidas kialon por preferi “pilo”.
- bateri·o [1oa] (en la elektra senco) ~ pil·o [5oa]; pil·ar·o
- baterio [1oa] (en la senco de tamburaro) → tambur·ar·o
Per la unua linio ni simple diras, ke "baterio" estas same uzebla kiel "pilo" de la 5-a Aldono. Alternative ni devus diri ke oni ne uzu "pilo"
Kiom mi povas pritaksi la aferon, "baterio" estas grupo de (sam)grandaj, samformaj kaj samfunkciaj ioj, ekzemple masxinoj aw kanonoj.En nederlando, batterij estas la vorto por pilo kaj por roto artileria. Tio kion oni nomas "battery" en la angla (ni NL-anoj diras "accu") estas baterio cxar gxi konsistas el 6 aw 12 samformaj, samgrandaj kaj samfunciaj cxeloj.
Ecx en la flandra oni parolas pri "pillamp"
Konfuzige estas ke en la franca oni uzas la saman vorton ankaw por elektrofarejo, egale cxu hidro-elektrika, nuklea, gasa aw karba
gxis, Ronaldo N
| Tial oni parolas pri baterio da piloj. Sed en Esperanto ni jam havas "aro", do mi preferas la vorton "pilaro".
~~~~~~~~~~~~
renato corsetti
via del castello, 1 it-00036 palestrina, italujo
ren...@esperanto.org
| mi ne komprenas kial ni devas diskuti per vortoj, jam apartenantaj al la Oficialaj Aldonoj al la Fundamento...
Andrea:
| mi ne komprenas kial ni devas diskuti per vortoj, jam apartenantaj al la Oficialaj Aldonoj al la Fundamento...
Mi aldonas ke eĉ se la vorto estas oficialigita (aŭ eĉ) Fundamenta, kio malpermesas doni simplan samsignifan vorton?
Amike, Pjer.
La elekto de vorto en Esperanto ne devus dependi, ĉu oni parolas la francan, la portugalan, la anglan ktp. Nun ni havas situacion en kiu angloj nomas difinitan objekton “baterio” kaj francoj nomas ĝin “pilo”, alivorte ili parolas respektive la anglan kaj la francan kun o-finaĵoj.
Rigardante en la Tekstaro, mi trovas antikvan uzon de la vorto “baterio” kun milita signifo, kaj modernajn uzon el “Monato” rilate al baterio de poŝtelefono kaj simile (plus unu frazo “tuta baterio da komputiloj”.) La vorto “pilo” entute ne aperas. Cetere, kiel oni nomas la baterion de aŭtomobilo? Ĉu francoj nomas ĝin “pilo” aŭ “pilaro”?
Anna
Da: la-bona...@googlegroups.com
[mailto:la-bona...@googlegroups.com]
Per conto di caraco jean-claude
Inviato: venerdì 16 novembre 2012
10.05
A: la-bona...@googlegroups.com
Oggetto: Re: (la bona lingvo) Re:
bateri-o (estis: konsilo de la tago: Digest Number 290)
~~~~~~~~~~~~
renato corsetti
via del castello, 1 it-00036 palestrina, italujo
| En la franca oni uzas la vorton "batterie" pri tambur.ar.o.
Tiukaze mi uzas la vorton "drumo".
Pri la muzikisto mi uzas la vorton "drumisto".
--
| En PIV mi legis:Tute persona opinio: la rilato inter PIV kaj Esperanto estas almenaŭ dubinda.
| Sed la malsameco inter drumo kaj tamburaro ne estas tre grava.
Ĉu la celo en ĉi tiu kazo estas iel rekomendi la formon “pilo” anstataŭ “baterio”? Kial? Mi ĉiam diras “baterio”, kaj mi ne vidas kialon por preferi “pilo”.
Anna
Inviato: martedì 13 novembre 2012 15.31
A: esperanto-e...@yahoogroups.com
Oggetto: konsilo de la tago: Digest Number 290
baterio - pilo; pilaro / tamburaro by "Ronald Schindler"
Message
Mon Nov 12, 2012 8:50 am (PST) . Posted by:
"Ronald Schindler"
bateri·o [1oa] (en la elektra senco) ~ pil·o [5oa]; pil·ar·o
| Laû mia opinio, oni povus uzi pilon en la kazo de nur unu aktiva elemento, kutime de 1,5 Voltoj, dum oni devus uzi baterion kiam temas pri pli ol unu aktiva elemento, kutime serie konektita.Tio certe eblas, sed la problemo estas, ke nuntempe multaj esperantistoj diras "baterio" kaj por "baterio" kaj por "pilo", kaj tio ŝajnas wati la moderna tendenco.
| nuntempe multaj esperantistoj diras "baterio" kaj por "baterio" kaj por "pilo", kaj tio ŝajnas wati la moderna tendenco.