|
Questa e-mail è stata controllata per individuare virus con Avast antivirus.
|
Pli bone mikspoto ol la lauxvorta traduko de la franca “pot pourri” (uzata ankaux en aliaj lingvoj, ekzemple en la itala): fakte, lauxvorte “pot pourri” (kopiita el la hispana olla podrida) signifas “putra poto”.
Cetere, la franca “potage” (= supo), uzata ankaux en aliaj lingvoj (ekzemple en la itala), lauxvorte signifas “enpotajxo”.
Koncerne “miks(o)poto”-n, en la itala oni distingas diversajn gradojn:
neuxtre, aux ecx pozitive: miscela, misto, mix (= miksajxo);
iom malsxate: miscuglio (= miksajxo);
malsxate: accozzaglia, guazzabuglio (acxa/ fusxa miksajxo; miksamaso)
Gxis
Antonio
Da: la-bona...@googlegroups.com [mailto:la-bona...@googlegroups.com] Per conto di Renato Corsetti
Inviato: martedì 29 dicembre 2015 12:19
A: la-bona...@googlegroups.com
Oggetto: (la bona lingvo) mikspoto (ests gulaŝo)
--
--
la vortoj, pri kiuj ni diskutas ĉi tie, estas troveblaj en la listoj ĉe:
http://www.bonalingvo.org/index.php/Simplaj_samsignifaj_vortoj
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "la bona lingvo" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to la-bona-lingv...@googlegroups.com.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.
miks·pot·o ~ (en la kuireja signifo) ·miks·it·a·j manĝ·aĵ·o·jn kun·kuir· jesit·a·j, pot·miks·aĵ·o;(en ĝenerala figura senco) hazard·a miks·aĵ·o.
La sola afero, kiun ni povus fari estas ŝanĝi la ~ al --> . Ĉu ni faru tion?
Laŭ mi jes!
Laŭ mi jes!
La sola afero, kiun ni povus fari estas ŝanĝi la ~ al --> . Ĉu ni faru tion?
* La sciuro kolektantis nuksojn.
* Hieraŭ mi tre okupatis.
* Li legantas libron.
* Sur la piano presitis averto:
* La ludbatalo ne nuligitus, se ne tiel forte pluvintus.
* Jane vestitis kiel viro.
Se iu opinias tiujn esti pli normalaj, lernendaj kaj facilaj por la "Eŭropuloj kaj Aziuloj" ol "la mastrino regalis nin per bongusta mikspoto", mi povas nur miregi. Tiaj strangaĵoj abundas en la tradukokolekto Tatoeba, sed feliĉe jam ne tre oftas aliloke.
Amike
Harri
| Tio estas konsterna novaĵo. Io kiel Duolingo estas por la unuaj paŝoj de komencantoj. Tie oni instruu nur la veranbazon de la lingvo, ĝiajn bazajn vortojn kaj bazan strukturonkaj la mirindajn manierojn krei el tia bazo riĉan lingvaĵon.Ies fantazia gramatiko ne havu lokon tie.
Leo:
| miks·pot·o ~ (en la kuireja signifo) ·miks·it·a·j manĝ·aĵ·o·jn kun·kuir· jesit·a·j, pot·miks·aĵ·o;(en ĝenerala figura senco) hazard·a miks·aĵ·o.
Mi pretas je tio. Kion opinias la aliaj? RenatoLaŭ mi jes!
La sola afero, kiun ni povus fari estas ŝanĝi la ~ al --> . Ĉu ni faru tion?