Re: kelkaj pol-vortoj

0 views
Skip to first unread message

ro-esp

unread,
Mar 28, 2009, 9:44:17 AM3/28/09
to la-bona...@googlegroups.com
>Date: Fri 27 Mar 2009 15:47
>From: "Ronald Schindler"

[abakvo abgaso]

>Kvankam mi estas germano, al mi ne plachas tiaj formoj.
>Mi preferus:
>rubakvo au poluakvo
>rubgaso au polugaso
>ech ekzistas
>rublumo


jes, rub- uzeblas, kvankam law (&%$) PIV nur law la kvara senco.
Law la sama PIV, poluo estus dangxera. Akvo kun iom da piso
kaj feko tia ne estas

Krome, apud tiu vorto mi vidas du priparolindajn vortojn:
-polucio (sinonimo de spermoreo)
-pol-trona (sininimo de samgrade konfuziga kov-arda)

viajn proponojn , mi petas
gxis, Ronaldo


Renato Corsetti

unread,
Mar 28, 2009, 6:32:47 PM3/28/09
to la-bona...@googlegroups.com
Ronaldo:

> -pol-trona (sininimo de samgrade konfuziga kov-arda)
>
Ĉu

poltron-o --> mal-kuraĝ-ul-o, mal-brav-ul-o

?


Renato

Renato Corsetti

unread,
Mar 28, 2009, 6:34:26 PM3/28/09
to la-bona...@googlegroups.com
Ĉu

kovard-a --> manl-nobl-a, mal-kuraĝ-a

????????????

Renato


Renato Corsetti

unread,
Mar 28, 2009, 6:36:45 PM3/28/09
to la-bona...@googlegroups.com
Ronaldo:
> -polucio (sinonimo de spermoreo)
>
Ĉu

poluci-o --> sperm-el-las-o

???????????

Renato

Marcos Cramer

unread,
Mar 28, 2009, 6:37:49 PM3/28/09
to la-bona...@googlegroups.com
Renato proponis

kovard-a --> manl-nobl-a, mal-kuraĝ-a

Laŭ mi la linio bonas tiel. Kompreneble estu "mal" anstataŭ "manl".

Amike,

Marcos

Renato Corsetti

unread,
Mar 29, 2009, 4:57:40 AM3/29/09
to la-bona...@googlegroups.com
Marcos:
Laŭ mi la linio bonas tiel. Kompreneble estu "mal" anstataŭ "manl".
En ordo! Registrita!

Renato


Anna Lowenstein

unread,
Mar 29, 2009, 5:19:06 AM3/29/09
to la-bona...@googlegroups.com
Mi mem multe uzas la vorton "polucio", sed neniam en tiu senco de spermellaso. Mi pensas, ke tio venas de malnova ideo, laŭ kiu neintenca spermellaso estis morale malaprobata.
Sed en la senco "malpurigo de la vivmedio" la vorto estas tre uzata, kaj laŭ mi tute akceptebla. Necesos distingi inter la akceptebla kaj neakceptebla signifoj de la vorto.
Anna

-----Messaggio originale-----
Da: la-bona...@googlegroups.com [mailto:la-bona...@googlegroups.com] Per conto di Renato Corsetti
Inviato: sabato 28 marzo 2009 23.37
A: la-bona...@googlegroups.com
Oggetto: (la bona lingvo) poluci-o

Nguyen Xuan Thu

unread,
Mar 29, 2009, 5:50:26 AM3/29/09
to la-bona...@googlegroups.com

pollution

polu(ad)o, poluci(ad)o

pollution atmosphérique

aermalpurigo, aermalsano

pollution (nocturne)

noktapolucio

en la vjetnama:
polution : 1. sự ô nhiễm  (ô = malpura; nhiễm = infekti, infektado)
                ô nhiễm không khí:  aermalpurigo
            2. sự xuât tinh ngoài giao hợp ( xuất = eligo; tinh = spermo; ngoài = ekster; giao hợp = koito)  nokta polucio. Sed tiu nocio trovigxas nur en faka vortaro.

Amike,
Thu



2009/3/29 Anna Lowenstein <anna.lo...@esperanto.org>

Mi mem multe uzas la vorton "polucio", sed neniam en tiu senco de spermellaso. Mi pensas, ke tio venas de malnova ideo, laŭ kiu neintenca spermellaso estis morale malaprobata.
Sed en la senco "malpurigo de la vivmedio" la vorto estas tre uzata, kaj laŭ mi tute akceptebla. Necesos distingi inter la akceptebla kaj neakceptebla signifoj de la vorto.
Anna

-----Messaggio originale-----
Da: la-bona...@googlegroups.com [mailto:la-bona...@googlegroups.com] Per conto di Renato Corsetti
Inviato: sabato 28 marzo 2009 23.37
A: la-bona...@googlegroups.com
Oggetto: (la bona lingvo) poluci-o


J-K Rinaldo el Padova.IT.EU

unread,
Mar 29, 2009, 5:28:12 AM3/29/09
to la-bona...@googlegroups.com
Renato Corsetti ha scritto:
> poltron-o --> mal-kuraĝ-ul-o, mal-brav-ul-o
>
ankaux "mallaboremulo, malemulo"

J-K Rinaldo

Renato Corsetti

unread,
Mar 29, 2009, 6:33:03 AM3/29/09
to la-bona...@googlegroups.com
Dankon, Thu!

La afero estas simpla pri la nokta polucio. Mi provizore registris:

poluci·o (en la senco de nokta spermellaso sen koito) → sperm·el·ig·o

Aliflanke ni jam  registris:

polu·i ~ poluci·i

kio signifas ke ni ne prenas strapunkton kontraŭ la reduktado de polucii al polui.

Neniu ĝis nun proponis la linion:

poluci-o = mal-pur-ig-o

Se iu volas mi povas registri ĝin.

Amike

Renato


Bertilo Wennergren

unread,
Mar 29, 2009, 9:16:50 AM3/29/09
to la-bona...@googlegroups.com
Anna Lowenstein skribis:

> Mi mem multe uzas la vorton "polucio", sed neniam en tiu senco de spermellaso. Mi pensas, ke tio venas de malnova ideo, laŭ kiu neintenca spermellaso estis morale malaprobata.
> Sed en la senco "malpurigo de la vivmedio" la vorto estas tre uzata, kaj laŭ mi tute akceptebla. Necesos distingi inter la akceptebla kaj neakceptebla signifoj de la vorto.

Prefere malpurigo de la vivmedio estas "poluo", ne "polucio". La dua
signifu laŭ mia opinio nur "nevola elfluo de spermo sen koito, predice
dum dormo". Ĝi nepre ne nomu ĉian ajn spermelfluon.

Certe etimologie la vorto "polucio" ricevis tiun nomon pro ideoj
pri morala malaprobindeco aŭ simile, sed nun tio estas nur
historia afero.

--
Bertilo Wennergren <http://bertilow.com>

Renato Corsetti

unread,
Mar 29, 2009, 10:42:24 AM3/29/09
to la-bona...@googlegroups.com
J-K:
> ankaux "mallaboremulo, malemulo"
>
Tiuj ŝajnas al mi signifoj entenataj en la itala "poltrone". Mi ne scias
pri la internacia "poltrono". Niaj neitalja membroj diru sian opinion.

Amike

Renato

Grosjean Mireille

unread,
Mar 29, 2009, 8:11:28 PM3/29/09
to la-bona...@googlegroups.com
saluton!
"poltron" en la franca estas iu,kiu TIMAS sen validaj kialoj timi.
elkore Mirejo

2009/3/29 Renato Corsetti <renato....@gmail.com>

Renato




Mireeyu (en japana lingvo)
mirejo.blogspot.com
skajpe: mirejo1
fr: A TRAVERS LE MONDE PAR
L'ESPERANTO
eo: TRA LA MONDO PER ESPERANTO
jp: SEKAIGO DE SEKAIJU
Esperanto (エスペラント) = SEKAIGO (世界語)

Fra Simo

unread,
Apr 23, 2009, 6:25:09 AM4/23/09
to la-bona...@googlegroups.com
2009/3/29 Renato Corsetti <renato....@gmail.com>
     Lau la vortaro de Rey, en kiu mi kutime kontrolas (Dictionnaire historique de la langue française <diksjoneristorik' dolalangfranseez'>, t. e. "Vortaro vorthistoria de la lingvo franca"), la franca  "poltron" estas cherpita el la itala "poltrone", mem devenanta de "poltro", "chevalido ankorau ne dresita". La franca vorto komence (nome, en la centjaro 16-a) havis ambau signifojn de la itala (la komencan, "maldiligentulo", kaj la tiam novan, "timulo" ), sed la pli malnova en la franca malaperis.
     PIV-lingve nur la franca signifo aperas. Paragrafon pri "poltron/o" kun la alia itala signifo ni aldonu nur post konstato, ke iuj ghin uzas ankau lau tiu signifo.
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages