Laux mi, tute tauxgas la proponata “baza strukturo”.
Gxis
Antonio
Da: la-bona...@googlegroups.com
[mailto:la-bona...@googlegroups.com] Per conto di Leo De Cooman
Inviato: domenica 4 luglio 2010 20.52
A: la-bona...@googlegroups.com
Oggetto: (la bona lingvo) infrastrukturo
--
la vortoj, pri kiuj ni diskutas ĉi tie, estas troveblaj en la listoj ĉe:
http://www.bonalingvo.org/index.php/Simplaj_samsignifaj_vortoj
Antonio:
Ø Laux mi, tute tauxgas la proponata “baza strukturo”.
Tion mi registris provizore. C’u lau’ la senco ankau’ “bazaj servoj” estus en ordo?
Amike
Renato
Renato:
>C’u lau’ la senco ankau’ “bazaj servoj” estus en ordo?
En Italujo, oni uzas la vorton “infrastruttura” laux du sencoj:
1) tuto de la bazaj instalajxoj bezonataj por socia/ ekonomia vivo (laux cxi tiu senco, la iama ministerio “pri publikaj laboroj” nun nomigxas “ministerio pri infrastrukturoj”);
2) tuto de la bazaj publikaj servoj (vojoj, fervojoj, havenoj, flughavenoj, akvoduktoj, malsanulejoj, lernejoj ktp).
Mi ne scias pri aliaj landoj.
Gxis
Antonio
Tion mi registris provizore. C’u lau’ la senco ankau’ “bazaj servoj” estus en ordo?
Antonio:
Ø En Italujo:
1) bazaj instalajxoj
2) bazaj publikaj servoj
Jes!
Ø Mi ne scias pri aliaj landoj.
Ankau’ mi tute ne. Eble neitaloj diru ion.
Amike
Renato
Leo:
> Mi supozas, ke precipe temas pri vojoj.
Bone. Vi rajtas elekti inter “bazaj servoj” kaj “bazaj instalaj’oj”.
Amike
Renato
En Italujo, oni uzas la vorton “infrastruttura” laux du sencoj:
1) tuto de la bazaj instalajxoj bezonataj por socia/ ekonomia vivo (laux cxi tiu senco, la iama ministerio “pri publikaj laboroj” nun nomigxas “ministerio pri infrastrukturoj”);
2) tuto de la bazaj publikaj servoj (vojoj, fervojoj, havenoj, flughavenoj, akvoduktoj, malsanulejoj, lernejoj ktp).
Mi ne scias pri aliaj landoj.
Bone. Vi rajtas elekti inter “bazaj servoj” kaj “bazaj instalaj’oj”.
Renato:
> > C?u lau? la senco ankau? ?bazaj servoj? estus en ordo?
mi opinias ke ne. "baza strukturo de lando" sxajnas al mi sensenca esprimo
> En Italujo, oni uzas la vorton ?infrastruttura? laux du sencoj:
> 1) tuto de la bazaj instalajxoj bezonataj por socia/ ekonomia vivo
> (laux cxi tiu senco, la iama ministerio ?pri publikaj laboroj? nun
> nomigxas ?ministerio pri infrastrukturoj?);
> 2) tuto de la bazaj publikaj servoj (vojoj, fervojoj, havenoj,
> flughavenoj, akvoduktoj, malsanulejoj, lernejoj ktp).
hmm jes, temas pri aferoj jamaj kiuj ebligas ion alian. Se oni volas distribui
ion, necesas infrastrukturo, ekzemple vojoj, sxargxawtoj, stokejoj, ktp...
senpense sxangxi cxiun "infra" als "sub" estas tiom stulta kiom sxangxi cxiun
aus/out al "el". Tradukado estas ja iom pli komplika ol "babelfish.com"
gxis, Ronaldo N