--
--
la vortoj, pri kiuj ni diskutas ĉi tie, estas troveblaj en la listoj ĉe:
http://www.bonalingvo.org/index.php/Simplaj_samsignifaj_vortoj
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "la bona lingvo" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to la-bona-lingv...@googlegroups.com.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.
Mi samopinias.
Gxis
Antonio
Da:
la-bona...@googlegroups.com [mailto:la-bona...@googlegroups.com] Per
conto di Nguyen Xuan Thu
Inviato: giovedì 21 agosto 2014 16:56
A: la-bona...@googlegroups.com
Oggetto: Re: (la bona lingvo) Feisbuk-o
Mi ne konsentas ke feisbuko estas por facebook, pro ei en feisbuko estas du vokaloj. Ĝi devas esti fesbuko, aŭ fejsbuko, kaj el ili fesbuko aperas pli bona.
Via amike
Abengo
| Mi ne konsentas ke feisbuko estas por facebook, pro ei en feisbuko estas du vokaloj. Ĝi devas esti fesbuko, aŭ fejsbuko, kaj el ili fesbuko aperas pli bona.
~~~
renato corsetti
renato....@gmail.com
Mi ne konsentas ke feisbuko estas por facebook, pro ei en feisbuko estas du vokaloj.
Ĝi devas esti fesbuko, aŭ fejsbuko, kaj el ili fesbuko aperas pli bona.
--
| Tamen pri la ĝenerala afero (ĉu traduki el la anglaj kunmetaĵoj aŭ alpreni la anglan radikon), necesus priprofundigi la aferon . . . kaj ne alpreni facilan solvon.Ni de tempo al tempo diskutis pri unuopaj vortoj de tiu speco kaj alprenis decidojn, kiujn vi povas trovi en niaj listoj. Se vi bonvolus prezenti unuopajn vortojn (po unu en ĉiu mesaĝo), ni povos diskuti kaj alveni al konkludo.
Facebook estas registrita nomo de sistemo/ firmao, do propra nomo; mi ne kredas, ke gxi devas esti esperantigita per la lauxvorta traduko (laux la sama kriterio, oni devus diri “Fenestroj” anstataux “Vindozo”), sed per fonetika transskribo kaj aldono de substantiva finajxo, do Fejsbuko.
Koncerne la demandon levitan de Johano Rinaldo, pri esperantigo de kunmetajxoj kiaj “coca cola”, “disk jockey” kaj simile, laux mi oni devas distingi, cxu temas pri propra nomo (kokakolao, buldogo/ zamenhofa) aux pri koncepto esprimebla per ordinaraj esperantaj vortoj (ekzemple bow window = korbelfenestro/ en NPIV; force de frappe = frapforto; peace keeping = pacgardado; safety car = sekurveturilo; disk jockey = diskestro/ en NPIV; compact disk = kompakta disko/ KD / en NPIV; duty free = doganlibera/ en NPIV, sendogana, senakciza; ktp).
gxis
Antonio De Salvo
Da:
la-bona...@googlegroups.com [mailto:la-bona...@googlegroups.com] Per
conto di Daniel Houguet
Inviato: venerdì 22 agosto 2014 10:16
A: La bona lingvo
Oggetto: Re: (la bona lingvo) Feisbuk-o
Mi kutime uzas "Facebook" sen traduki.
| Vere mi celus la malon: diskuti pri la ebleco alveni al ĝenerala metodo
Fakte. En cxi tiu semajnfino (week-end), mi proponas:
Standing ovation = stara ovacio/ aplauxdego.
Gxis
Antonio
Da: la-bona...@googlegroups.com
[mailto:la-bona...@googlegroups.com] Per conto di Renato Corsetti
Inviato: sabato 23 agosto 2014 07:47
A: la-bona...@googlegroups.com
Oggetto: (la bona lingvo) anglalingvaj vortoj en Esperanto (estis:
Feisbuk-o)
--
Antonjo:
| Standing ovation = stara ovacio/ aplauxdego.
Corsetti: Mi registris tion kun adapto en http://www.bonalingvo.org/index.php?title=En:_S .
La fakto estas, ke ni okupiĝas pri multaj temoj tre malforte ligitaj inter si. En la kovrila paĝo http://www.bonalingvo.org/index.php?title=%C4%88efpa%C4%9Do
vi trovas la alklakeblan Esperanto kaj naciaj lingvoj kaj se vi klakas sur ĝin vi trovas la paĝon:
Esperanto ne estas la angla kun o-finaĵoj . Tie vi trovas vortaron aranĝitan alfabete.
Fakte nun ni debatas pri tute aparta probelmo: kiel traduki al Esperanto anglajn vortojn.
Amike
Renato
Tamen inter la specialaj paĝoj denove mi ne trovas la titolon "Esperanto kaj naciaj lingvoj".vi trovas la alklakeblan Esperanto kaj naciaj lingvoj <http://www.bonalingvo.org/index.php?title=Esperanto_kaj_naciaj_lingvoj> kaj se vi klakas sur ĝin vi trovas la paĝon:
Fakte nun ni debatas pri tute aparta probelmo: kiel traduki al Esperanto anglajn vortojn.
J-K:
| Tamen inter la
specialaj paĝoj denove mi ne trovas la titolon "Esperanto kaj naciaj
lingvoj".
Do ne estas logika ligo... eble aliaj listanoj havas mian saman malfacilaĵon.
Tio povas esti. Se vi diras al mi la precizan adreson de la ‘specialaj paĝoj’, kie si volus trovi tion, mi popvas provi solvi la aferon.
Amike
Renato
--
--
la vortoj, pri kiuj ni diskutas ĉi tie, estas troveblaj en la listoj ĉe:
http://www.bonalingvo.org/index.php/Simplaj_samsignifaj_vortoj
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "la bona lingvo" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to la-bona-lingv...@googlegroups.com.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.
Anna:
| … forte rekomendis, ke ni uzu Fejsbuko, kaj tion ni decidis fari.
Do, vi proponas la linion:
Facebook = Fejsbuk-o
Se mi bone komprenas.
Renato
Do, vi proponas la linion:
Facebook = Fejsbuk-o
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "la bona lingvo" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to la-bona-lingv...@googlegroups.com.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.
Anna:
| Facebook = Fejsbuk-o
Jes, tion mi proponas, bedaŭrinde. Mi mem eventuale preferus Vizaĝlibro, sed pro la diskuto en Lernu mi ne tre entuziasme akceptis, ke tio estas la rekomendinda formo.
Ni ne estas aparte ligitaj al la decidoj de “lernu” kaj povus eĉ havi la linion
Facebook = Fejsbuk-o, vizaĝ-libr-o
Sede ŝajnas al mi ke anakŭ la listanoj ĉi tie ne tre ŝatas tion.
Renato
Ĝis nun nia listo plejparte silentas pri propraj nomoj, do laŭ mi ni tute bone povas silenti pri "Facebook" kaj ĝiaj Esperantigoj.
Amike,
Markos
--
--
la vortoj, pri kiuj ni diskutas ĉi tie, estas troveblaj en la listoj ĉe:
http://www.bonalingvo.org/index.php/Simplaj_samsignifaj_vortoj
| Mi proponas ekzameni ĉi propra nomo de retpoŝtilo tre ofte uzata.
Tiom kaŝita, ke oni ne komprenas la vojon por ĝin atingi