regatto

1 view
Skip to first unread message

Nguyen Xuan Thu

unread,
Jun 6, 2013, 4:51:38 AM6/6/13
to la-bona...@googlegroups.com
Kara Renato,
En via libro "Esperanto estas facila", paĝo 102, vi indikas por la vorto "regatto":
regatt.o /zam/  --> boat.festo
En PIV reta, oni klarigas = boatkonkurso
 
Ĉu ambaŭ signifoj estas oportunaj?
Mi kaptas la okazon por peti vin klarigi pri la duobligo de konsonanto "t" en regatto, kiu estas malofta en Esperanto.
 
Amike,
Thu

Anna Lowenstein

unread,
Jun 6, 2013, 5:06:21 AM6/6/13
to la-bona...@googlegroups.com

Mi pensas, ke ambaŭ signifoj estas oportunaj, sed oni metu “boatkonkurso” unue. La angla “regatta” estas boatkonkurso, sed ĝi estas amatora aranĝo farata en tre festa etoso. La festa aspekto estas verŝajne same grava kiel la konkursa.

Anna

 


Da: la-bona...@googlegroups.com [mailto:la-bona...@googlegroups.com] Per conto di Nguyen Xuan Thu
Inviato: giovedì 6 giugno 2013 10.52
A: la-bona...@googlegroups.com
Oggetto: (la bona lingvo) regatto

--
--
la vortoj, pri kiuj ni diskutas ĉi tie, estas troveblaj en la listoj ĉe:
http://www.bonalingvo.org/index.php/Simplaj_samsignifaj_vortoj
 
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "la bona lingvo" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to la-bona-lingv...@googlegroups.com.
For more options, visit https://groups.google.com/groups/opt_out.
 
 

Renato Corsetti

unread,
Jun 6, 2013, 6:36:33 AM6/6/13
to la-bona...@googlegroups.com
Anna:

|   Mi pensas, ke ambaŭ signifoj estas oportunaj, sed oni metu “boatkonkurso” unue.

Bone. Tiel estas ankaŭ en Italujo, kie la afero komenciĝis. Efektive temas pri io konkurseca ankaŭ se en la plej fama tiel nomata "historia regato" en Venecio, la malnoveco de la boatoj kaj iliaj ornamaĵoj estas la ĉefa allogaĵo.

Mi neniam komprenis kial en la angla ĝi akiri duoblan "t"-on. En la itala oni skribas kaj elparolas "regata".

Amike

Renato

~~~

renato corsetti
renato....@esperanto.org

Antonio De Salvo

unread,
Jun 6, 2013, 9:16:29 AM6/6/13
to la-bona...@googlegroups.com

Temas antau cxio pri boatkonkurso aux boata vetkuro (la vorto devenas el la Veneci-dialekta “regata”, kiu siavice devenas el la latina verbo “recaptare” = rekapti).

Ekzistas ankaux parada formo de “regatto”, kiun mi tamen nomus pli gxuste “boatparado”ol “boatfesto”.

Mi supozis, gxis nun , ke la duobligo de konsonanto, nekutima en esperanto, sxuldigxis al la bezono distingi inter “regato” kaj “regatto”. Sed nun mi vidas, ke en la angla estas duobla tt, do versxajne la angla vorto utilis kiel fonto. La stranga afero estas, ke en la venecia dialekto tute ne ekzistas duoblaj  konsonantoj; kiam veneciano parolas en la itala norm-lingvo, oni tuj rekonas lin el lia elparolo, gxuste cxar li ne kapablas eldiri duoblajn konsonantojn.

Gxis

Antonio De Salvo

 

Da: la-bona...@googlegroups.com [mailto:la-bona...@googlegroups.com] Per conto di Renato Corsetti
Inviato: giovedì 6 giugno 2013 12:37
A: la-bona...@googlegroups.com
Oggetto: (la bona lingvo) regatt-o

--

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages