pneŭ·o → pneŭmatik·oJes, mi ĵus korektis la skrib-eraron.
"Pneŭmatiko" laŭ la unua oficiala aldono estas certa fako.
Eble por tiu fako ni rekomendu la esprimon "gasfiziko" (kiun ReVo donas kiel klarigon de la signifo de "pneŭmatiko"),
Mi nun tamen ne sukcesas pensi pri bona esprimo por "pneŭo". Ĉu iu alia havas ideon?
(en la hispana, kutime la komenca p- che kelkaj grekaj radikoj
perdighis, krom che psicología kaj psiquiatria, kvankam estas iujkiuj
simple skribas "sicologia")
josé antonio
josé antonio
temas pri mistajpajho : "pneumon-"
Verdire, la greka bazo por "pneuxmatiko" ne estas pneumon (= spira aparato, en eminenta senco pulmo), sed pneuma (= aero, vento, blovo; en teologio, ankaux spirito: en la Evangelio laux Johano 3,8 estas dirite en la greka originalo: "to pneuma opou thelei pnei"; la esperanta Londona traduko de la Nova Testamento diras "la VENTO blovas, kie gxi volas", dum la latina Vulgato diras "Spiritus ubi vult spirat"/ la SPIRITO blovas kie gxi volas").
Onidire, la bonlingva esprimo por anstatauxi "pneux(matik)o" estus "aertubo"; tamen, cxi tiu termino respondas ne al la tuta arangxajxo, sed nur al parto el gxi (tiu, kiu en la itala nomigxas "camera d'aria" = aerujo), dum pneuxoj konsistas ankaux el kauxcxuka sulkohava sxelo (itale, "battistrada"), kaj krome estas vaste uzataj ankaux pneuxoj sen aertubo (angle, tubeless).
Eble oni povus uzi "radbendo" aux "radkovrajxo" (itale, oni diras gxuste "copertone" = granda kovrajxo).
Gxis
Antonio De Salvo
Eble oni povus uzi "radbendo" aux "radkovrajxo" (itale, oni diras gxuste "copertone" = granda kovrajxo).
Renato Corsetti
>Ankaŭ la propono de
Leo, radringo, estas ekspluatebla. Oni povus pensi pri gum-ringo, kaŭĉuka
ringo.
>Kompreneble alia solvo povus esti lasi
"pneŭo", sed eble ĝi ne estas tre komprenebla internacie.
Radringo estas alia ajxo (en la itala, “cerchione”), nome la metala ringo cxirkaux kiu volvigxas la guma/ kauxcxuka ringo (en la itala, “gomma” = gumo, kvankam – se mi ne eraras – la nuntempaj pneuxmatikoj konsistas ofte el plasta materialo; sed la lingvo ofte ne gxisdatigxas laux la evoluo de la tekniko).
Laux mia opinio, “pneuxo” estas tute ne komprenebla internacie; “pneuxmatiko” iom pli, kvankam ne elstare; allogas min “gumringo”.
Gxis
Antonio
Ne malbona.allogas min “gumringo”.
.
>
> Cetere, kiel oni nomas tion en la germana (kaj en la suoma, vjetnama,
> japana, ktp.)?
> En la araba: laŭvorte: elasta kadro (de la rado).
>
> Amike
>
> Renato
--
Cvi Solt
Kibuc Gaaton
Marcos:pneŭ·o → pneŭmatik·oJes, mi ĵus korektis la skrib-eraron.
En la hebrea ni diras צמיג cmig, kaj la radiko estas la adjektivo ¨malfluema¨
Marcos:pneŭ·o → pneŭmatik·oJes, mi ĵus korektis la skrib-eraron.
Kun bedauro mi legas, ke "pne/o" aperis pro "skrib-eraro"
Pro via instigo mi iris kontroli en PIV kaj tie estas via solvo, klare priskibata kun rilato al aŭtomobiloj, ktp. nur ke ĝi diras ke temas pri "pneŭmata bendo" (tria variaĵo en la ludo pneŭo/pneŭmato/pneŭmatiko).aerbendo
Pri la norvega mi cxi-kampe estas ekstreme malbona informanto, cxar pri
auxtomobiloj mi tute ne kompetentas. Tamen, mia E-norvega vortaro tradukas
per "luftslange (på ring)", kio lauxvorte signifas (legu kaj miru!)
"aerserpento (sur ringo)". Nu, "slange" signifas "serpento"n, sed ankaux
kauxcxukan tubon, ekz. por akvumado, estingado de brulegoj ktp., germane
"Schlauch".
La vorton "bilring" (auxtomobila ringo) oni sxerce uzas por priskribi la
kvazaux-ringon de graso, kiu emas formigxi cxirkaux la korpo de tro dikaj
homoj. En la hispana oni nomas tiajn ringojn "michelines", sendube el la
franca nomo Michelin.
La tuta kauxcxuka eksterajxo de auxtomobila rado nomigxas "dekk", parenca al
"dekke" = "kovri". "Dekk" signifas ankaux ferdekon. El tiu dusenceco ekestis
la jena populara divenajxo: "Kiu/Kio/Kia estas la simileco inter maristo kaj
auxtomobilo?" "Ambaux iras sur 'dekk'." (La alternativajn demandvortojn mi
skribis pro singardemo rezultanta el la diskutoj pri "ki? estas via nomo?".)
Otto
Aerringo plaĉas al mi.
Amike salutas
Leo
Tio instigas min proponi la utiligon de la parenca esperanta radiko teg-, do "(rada) gumtegajxo" aux "rad(o)tegajxo".
Kuriozajxo: en moderna latino (kiu devas alfronti problemojn similajn al la niaj), estas uzata la esprimo "cummeum rotae involucrum" = guma rada tegajxo".
Gxis
Antonio
Amike
Renato
Bone. Ĉu ni aldonu ĝin:"Aerringo" plaĉas al mi.
Tio instigas min proponi la utiligon de la parenca esperanta radiko teg-, do "(rada) gumtegajxo" aux "rad(o)tegajxo".
pneŭ-o --> (rad- a) aer-bendo, aer-ringo, gum-teg-ajx-o Ni decidu pri la ordo de la tri. La unua post la --> estu la preferata. Amike Renato
> Leo skribis:
>> "Aerringo" plaĉas al mi.
> Bone. Ĉu ni aldonu ĝin:
>
> pneŭ-o --> (rad- a) aer-bendo, aer-ringo ?
PIV jam enhavas "pneŭmata bendo" por tio, sekve
indas resti ĉe "bendo". PIV mencias ankaŭ
"masiva bendo". Anstataŭ "pneŭmata" proponas
sin "aera". Do, "aera bendo" aŭ "aerbendo",
aŭ - kiam ne gravas, ĉu temas pri aera aŭ
masiva bendo, simple "bendo", aŭ eventuale
"radbendo", se la kunteksto tion postulas.
Ĉu?
Antonio skribis:
> Tio instigas min proponi la utiligon de la parenca
> esperanta radiko teg-, do "(rada) gumtegajxo" aux
> "rad(o)tegajxo".
Se mi ne eraras, aera bendo de aŭto k.s. konsistas
el tegaĵo kaj aertubo. La tegaĵo do estas nur
parto de la tuta bendo. La tegaĵo tegas (kovras)
la tubon. Okaze de masiva bendo la tegaĵo kaj la
tuta bendo tamen koincidas - laŭ mia kompreno.
Aliflanke laŭ la Esperanta Bildvortaro pneŭo
de biciklo konsistas el (interna) pneŭa tubo
kaj (ekstera) pneŭa bendo. La afero do ne estas
tute sendiskuta...
--
Bertilo Wennergren <http://bertilow.com>
"aera bendo" aŭ "aerbendo", aŭ - kiam ne gravas, ĉu temas pri aera aŭ masiva bendo, simple "bendo", aŭ eventuale "radbendo", se la kunteksto tion postulas.
kiu povus esti interpretata kiel ajna tubo por aero (en akvario ekzemple),
aw far iuj ecx kiel tio, kio ligas la busxon kun la pulmoj (kiel gxi nomigxas?
cxeftrahxeo??)
> tamen, cxi tiu termino respondas ne al la tuta arangxajxo, sed nur
> al parto el gxi (tiu, kiu en la itala nomigxas "camera d'aria" =
> aerujo), dum pneuxoj konsistas ankaux el kauxcxuka sulkohava sxelo
> (itale, "battistrada"),
hmm, law la franca klarigo donita cxi liste, pnewo estas nur la * ena*
kawcxukajxo.
(NL binnenband) Sulkojn nur havas la ekstera bendo(? NL buitenband)
> kaj krome estas vaste uzataj ankaux pneuxoj sen aertubo (angle, tubeless).
mi konfuzigxas...
gxis, Ronaldo N
--
http://www.esperanto.net
Ne ĉiam estas duobla pneŭo: konkursaj bicikloj havas nur unu nekunmetita
pneŭo sur ĉiu rado
Amike salutas
Leo
Neniu malhelpas nin paroli pri ena bendo kaj ekstera bendo.(NL binnenband) . . . (? NL buitenband)
bend·o [8oa] (en la geografiaj esprimoj: ekzemple bendo de Gazao) → stri·o
bend·o [8oa] → stri·o ; (kiam oni timas tian miskomprenon, kian forigus "ruband·o", char tiu lasta neprigas, ke temas pri ia aparta ajho, ne nur pri largha streko :) → ruband·o
bend8·o → striF·o ; (kiam oni timas tian miskomprenon, kiun forigus "ruband·o", char tiu lasta neprigas, ke temas pri ia aparta ajho, ne nur pri largha streko :) → rubandF·o
bend·o [8oa] → stri·o ; (kiam oni timas tian miskomprenon, kian forigus "ruband·o", char tiu lasta neprigas, ke temas pri ia aparta ajho, ne nur pri largha streko :) → ruband·o
Mi lau'grade aldonas, sed en mia pli simpla maniero. Mi ne estas teh'nike tiel lerta kiel vi.bend8·o → striF·o ;
"aer/tub/a rad/(o/)shirm/ajh/o" kaj "rad/(o/)shirm/a aer/tub/o", kun "chirkau/rad/a shirm/ajh/o" kiel supervorto super ambau tiuj. La tegajho de la aertubo estas "(chirkau/rad/a )aer/tub/(o/)teg/ajh/o".
Dum multegaj jaroj mi okupigxas pri "sonbendoj", unue sur bobenoj, poste en
kasedoj (kestetoj?). Mi ankaux multe "surbendigis", kaj tiu verbo eniris en
la - mi dirus - cxiutagan vortprovizon de - mi dirus - cxiuj blindaj
Esperantistoj. Evidente, la sonkonservilojn oni ne povas nomi "sonstrioj",
sed cxu "sonrubandoj"? Bedauxrinde Francisko ne precizigas, kion li celas
per "iuj specialaj sencoj" kaj "ia aparta ajxo" cxi-supre. Mi konis nur unu
Esperantiston, kiu diris "sonrubando". Li argumentis, ke en la angla lingvo
oni nomis gxin "ribbon" antaux ol eknomi gxin "tape". "Tape" povas esti
ankaux "glu-bendo" - aux cxu "glu-rubando"?
Parolante pri radiodissendado oni uzas la terminon "(ond-)bendoj" pri
diversaj zonoj de la mallonga ondaro. En la angla kaj germana oni diras
"meterband", en la franca "bande", en la hispana "banda", en la rusa
"diapazon", en la bulgara (se mi gxuste komprenas bulgarajn radioelsendojn)
"sektor". Kiel oni nomu tion en Esperanto? Cxu "zono"?
Mia E-a-norvega vortaro tradukas "bendo"n per "bånd" kaj "rubando"n per
"bånd, tresse". La lasta el tiuj vortoj, importita tra la franca el la itala
"treccia" = "plektajxo", signifas "silka rubando kun enteksitaj fadenoj el
argxento aux oro". La gxenerala signifo de "bånd" estas "ligajxo". Norvega
vortaro donas la jenajn subsignifojn: 1. sxnuro; 2. mallargxa strio de tolo
k.s., ofte uzata kiel ornamajxo (= rubando, mi supozas); 3. (poliestera)
strio kun erigita magneta materialo por registri bildon kaj/aux sonon /
nigriga bendo en skribmasxino; 4. ringo, cxeno k.s. por ornamo ("brakringo",
"kolcxeno"); 5. ringo retenanta ion sur sia loko ("barelbendo",
"artikbendo", figure "bendo de amikeco"); 6. transportilo, kiu alportas
laborajxojn al masxinoj aux laboristoj ("kuranta bendo").
Antaux ol anatemi "bendo"n mi sxatus havi klarigon pri la signif(ar)o de
"strio", "rubando" kaj "zono", eble ankaux "sxnuro".
Otto
amike
Renato
En kelkaj lingvoj oni ne faras tiun diferencon, kiel en la itala, en kiu
ekzistas nur la vorto "nastro" kaj por tio, kion frau'lino portas en sia
hararo, kaj por la surbendigitaj bendoj. Tamen en Esperanto ni ja havas
tiun distingon.
Amike
Renato
ĉu tiu vorto ekzistas? ĝi aspektas mallongigita formo de preŭmatika,
simile kiel rezultato iĝis rezulto
--
Salutas Bert SCHUMANN
Cetere, chu vi konas la
+ francan E-kastelon: http://gresillon.org
+ infankongreseton: http://bertosch.free.fr/iik2009
+ politikan E-movadon: http://e-d-e.org
.
.
.
> ĉu tiu vorto ekzistas? ĝi aspektas mallongigita formo de preŭmatika,
> simile kiel rezultato iĝis rezulto
>
G'i certe estas tanc'o de pneu'matika, sed g'i ekzistas en PIV kiel
sendependa radiko.
Amike
Renato
bend·o [8oa] (en la geografiaj esprimoj: ekzemple bendo de Gazao) → stri·o [fun]; (se temas pri ŝtofo) ruband-o [fun]
bend·o [8oa] → stri·o [fun]; (se temas pri ŝtofo) ruband-o [fun]
> * Ne "bend/o", tipa ekzemplo de tiuj malbonalingvajhoj, kiun chi tie ni
> kontraubatalas ! Tiu vorto estis elpensita de homoj ne konantaj la
> Esperantan radikon "stri/"
Ankaw mi malaprobas la vorton "bendo", sed ne cxar gxi anstataweblus
per strio.
Por mi, "bendo" estas unuarange kolekto de frekvencoj inter du
difinitaj frekvencoj,
kaj duarange longa peco de ne-ege-largxa sxtofo....
Francisko:
> * Ne "bend/o", tipa ekzemplo de tiuj malbonalingvajhoj, kiun chi
> tie ni kontraubatalas ! Tiu vorto estis elpensita de homoj ne
> konantaj la Esperantan radikon "stri/" [bele tamen estas, ke ili
> konis la radikon "band/", pro kio ili anstatauigis "stri/o"-n ne per
> "band/o", sed per io iomete aliforma :-) ]. Kiam oni opinios, ke
> "stri/o" povus esti erariga pro tio,
> ke oni povus kompreni, ke temas pri largha kolorstreko au io simila,
> ne pri ia aparta ajho, oni povos uzi la vorton "ruband/o", kvankam
> tiu ofte estas rezervita al iuj specialaj sencoj.*
> * Mi rekomendas, ke apud au, pli bone, anstatau nian nunan
> paragrafon pri "bend/o" :*
>
> bend·o *[8oa] (en la geografiaj esprimoj: ekzemple bendo de Gazao)* →
>> stri·o
>
> ni havu la jenan :
>
> bend·o *[8oa] *→ stri·o ; *(kiam oni timas tian miskomprenon, kian
> forigus
>> "*ruband·o*", char tiu lasta neprigas, ke temas pri ia aparta ajho,
>> ne nur pri largha streko :)* → ruband·o
Dum multegaj jaroj mi okupigxas pri "sonbendoj",
unue sur bobenoj, poste en
kasedoj (kestetoj?).
Parolante pri radiodissendado oni uzas la terminon "(ond-)bendoj" pri
diversaj zonoj de la mallonga ondaro. En la angla kaj germana oni diras
"meterband", en la franca "bande", en la hispana "banda", en la rusa
"diapazon", en la bulgara (se mi gxuste komprenas bulgarajn radioelsendojn)
"sektor". Kiel oni nomu tion en Esperanto? Cxu "zono"?
Mia E-a-norvega vortaro tradukas "bendo"n per "bånd" kaj "rubando"n per
"bånd, tresse". La lasta el tiuj vortoj, importita tra la franca el la itala "treccia" = "plektajxo", signifas "silka rubando kun enteksitaj fadenoj el argxento aux oro". La gxenerala signifo de "bånd" estas "ligajxo". Norvega
vortaro donas la jenajn subsignifojn: 1. sxnuro; 2. mallargxa strio de tolo k.s., ofte uzata kiel ornamajxo (= rubando, mi supozas); 3. (poliestera) strio kun erigita magneta materialo por registri bildon kaj/aux sonon / nigriga bendo en skribmasxino; 4. ringo, cxeno k.s. por ornamo ("brakringo", "kolcxeno"); 5. ringo retenanta ion sur sia loko ("barelbendo", "artikbendo", figure "bendo de amikeco");
Francisko:
> Kontrau "son/ruband/o/j" mi ne forte protestus, se montrighus, ke ial "son/stri/o/j" instigus al miskomprenoj.
Gxis nun, mi uzis “sonstrio” por tio, kio en la itala nomigxas “colonna sonora” (angle soundtrack, france piste/ bande sonore, germane Tonspur, hispane banda sonora), nome la parola/ sona parto de film strio. Cxu mi eraris?
Gxis
Antonio
Francisko:
> Kontrau "son/ruband/o/j" mi ne forte protestus, se montrighus, ke ial "son/stri/o/j" instigus al miskomprenoj.
Gxis nun, mi uzis “sonstrio” por tio, kio en la itala nomigxas “colonna sonora” (angle soundtrack, france piste/ bande sonore, germane Tonspur, hispane banda sonora), nome la parola/ sona parto de film strio. Cxu mi eraris?
Nu, vi tute ne respondis al mia argumento, ke "bendo" estas jam tre enradikiĝinta en la realan lingvouzon (aldone al tio ke ĝi estas oficiala).
> Chu post tio ankorau necesas, ke mi respondu al la hodiaua mesagho chi-tiutema de Marcos ?
En la lingvouzo de la plej multaj Esperantistoj, la signifo de "stri/" limiĝis al strioj sur io alia, dum aparta aĵo estas nuntempe kutime nomata "bendo". Tio certe estas lingva evoluo for de la Zamenhofa uzo (kiu ambaŭokaze uzis "strio"), sed laŭ mi ni certe devas permesi almenaŭ kelkaj specojn de lingva evoluo en Esperanto. Nun la paro du radikoj "bend/" kaj "stri/" do ne estas samsignifaj, kaj tio por mi estas aldona kialo por ne malrekomendi "bend/".
Mi timas ke se ni malrekomendas "bend/", ni tro distanciĝas de la reala lingvouzo, kiu Piron tre saĝe forte emfazis en "La bona lingvo". Aldone, malrekomendo de "bend/" devigus nin repensi kelkajn el niaj alternativoj.
Ekzemple, nia unua alternativo al "vide/o" estas "vid/bend/o"; "vidbendo" jam estas uzata de tre multaj Esperantistoj, kaj havas realan ŝancon forpuŝi "video" en tiu signifo (ĝi jam nun ŝajnas al mi pli kutima ol "video" en tiu signifo). Se ni nun anstataŭe proponus "vidstrio", ni proponus vorton kiu verŝajne neniam havos ŝancon forpuŝi "video", kaj tiel eble helpus al "video" tute enradikiĝi en la lingvon.
> Pri "/vid/" mi ne havas tre firman opinion. Sed mi ne povas
> kompreni, per kio "/vid(e(/)o)//stri/o/" estas malpli klara au el
> aliaj vidpunktoj malpli bona ol "/vid(e(/)o)//bend/o/", en tia
> lingvo, en kia "/stri//" certe estas bona radiko, kaj havanta la
> bezonantan sencon che la plej imitinda el ghiaj uzantoj.*
"Strio" estas tute maltauga anstatauanto de "bendo", almenau en
la teknikaj sencoj, kiujn vi chi tie priskribas. La realo bezonas
ghin. "Strio" ("vidstrio", "sonstrio"...) povas esti nomo de tiu
mallargha strio sur magneta bendo au sur filmo, en kiu estas videble
au nevideble skribitaj la bildoj kaj la sonoj. Tiaj strioj povas
esti pli ol unu sur unu bendo (du, kvar kaj ok estas tipaj nombroj).
Simile, magnetaj strioj ankorau trovighas dorsflanke de multegaj
plastaj kartetoj (ekz. kreditkartoj), sur kartonaj biletoj ktp.
Simple rigardu viajn proprajn kartojn, la strio estas plej ofte nigra,
sed ne chiam. Tiuj strioj ne estas bendoj kaj bendoj ne similas tiajn
striojn, au, almenau, estighas ghena konfuzo se ni uzas por ambau
la vorton "strio".
"Bendo" estas tre utila vorto. Estas alia afero, ke oni eble povus
iomete konsili pri diversaj (figuraj au vastigitaj) uzoj de
bend, stri, zon kaj ruband, char oni ofte uzas tiujn simple lau modelo
de similaspekta vorto en alia lingvo (Gaza Strip, Sektor Gaza,
Gazastreifen, Gaza tsoon, Bande de Gaza...). Chu ne ghuste tion celas
la nuna enskribo en la bonvortaro, che "bendo"? Se jes, chio en ordo.
Sed ne malrekomendu la multe uzatan vorton "bendo" en ties konkreta
signifo.
Harri
Iu provu konvinki min ke la amaso da signifoj estas kunmetebla en tiu
radiko.
Mi ne proponas forigi zon-, sed nur kompreni, kiel de la fundamenta
signifo oni alvenas al la signifo, ekzemple, "piedira zono".
Amike
renato
> Ekzemple, nia unua alternativo al "vide/o" estas "vid/bend/o"; "vidbendo"
> jam estas uzata de tre multaj Esperantistoj, kaj havas realan ŝancon forpuŝi
> "video" en tiu signifo (ĝi jam nun ŝajnas al mi pli kutima ol "video" en tiu
> signifo).
Mi miras, ke vi skribis tion. Certe estas iom da vero, sed temas pri
jam eksdata kaj rapide pli kaj pli eksdatiĝanta vero. La kialo estas,
ke videfilmoj ĉiam malpli ofte estas bendaj. Nuntempe temas ja pri
diskoj, kaj eĉ diskoj verŝajne baldaŭ eksdatiĝos.
Do, ĉiu tiaspeca kunmetaĵo tro forte ligiĝas al la preciza
formo, kiu povas rapide ŝanĝiĝi. La vorto "video" restas
sufiĉe imuna kontraŭ tiaj ŝanĝiĝoj, ĉar ĝi ne enhavas en
sia formo precizigon de la formo. Sed kunmetaĵoj kun "vid-"
bezonas ion tian por entute esti sencohavaj. Ni ja ne
povas paroli pri "vidaĵo"...
> Ekzemple, nia unua alternativo al "vide/o" estas "vid/bend/o"; "vidbendo"
> jam estas uzata de tre multaj Esperantistoj, kaj havas realan ŝancon forpuŝiMi miras, ke vi skribis tion. Certe estas iom da vero, sed temas pri
> "video" en tiu signifo (ĝi jam nun ŝajnas al mi pli kutima ol "video" en tiu
> signifo).
jam eksdata kaj rapide pli kaj pli eksdatiĝanta vero. La kialo estas,
ke videfilmoj ĉiam malpli ofte estas bendaj. Nuntempe temas ja pri
diskoj, kaj eĉ diskoj verŝajne baldaŭ eksdatiĝos.
Amike
Renato
Jes, en ordo. Estas tamen inde ne forgesi pri tiu signifo de
la vorto "video", kiam oni parolas pri ĝi. Necesas mencii,
ke anstataŭ ĝi eblas diri "filmo" aŭ "vidbendo" (kiam temas
pri bendo).
Se temas pri la Angla vorto "video", iafoje necesas tamen
tute alia redono, ekzemple "bildsignalo" aŭ simile, sed ŝajne
la Esperanta "video" malofte uziĝas kun tia signifo.
Aliaj jam klarigis, ke "sonstrio" povus signifi ion alian, do pri tio mi ne
komentos.
>> unue sur bobenoj, poste en
>> kasedoj (kestetoj?).
>
> * Ne "kased/o/j" (kun neutila, sekve malutila nova radiko), sed "
> skatol/et/o/j" ! Se iu tiun volus proponi, "kest/et/o/j"* *eble
> estus akceptebla, sed al mi shajnas, ke pro la ceteraj sencoj kaj
> uzmanieroj de " kest/", chi tiu malpli bone konvenus. Neniam iu
> miskomprenis min, kiam mi parolis pri "sonskatoletoj".*
"Sonskatoleto" por mi povus esti skatoleto, el kiu auxdigxas mehxanike
produktata muziko, kiam oni estas strecxinta gxian risorton, same kiel oni
strecxas risorton de horlogxo, kp. angle "music-box".
> * Kial do ne ^plu diri
> "glu/stri/o" por nomi strion kun gluo ? Nomi ion tian
> "glu/ruband/(et/)o" ne estus indignige, sed estus pli bone tian
> vorton rezervi por glustrioj el shtofo, kiajn oni uzas, ekzemple, por
> fiksi etan bandaghon, au por izoli elektrokondukan metalan fadenon.*
"Glu-strio" por mi povus esti strio de gluajxo - eble sekigita - sur io.
>> 5. ringo retenanta ion sur sia
>> loko ("barelbendo", "artikbendo", figure "bendo de amikeco");
>
> * Mi ne divenas, kial "bendo" chi tie (kaj tuj sube, sub 6),
> kontraue al "strio" sur la antauaj kelkaj linioj.*
Cxar mi tradukis el vortaro. Kiam la norvegaj difinoj enhavas vortojn kiel
"stripe", "remse" aux "strimmel", mi tradukis "strio". Kiam, cxefe en
ekzemploj, aperas "bånd" (nigriga bendo en skribmasxino), mi tradukis
"bendo", se alia vorto ne estis evidente pli bona, kiel en "brakringo" kaj
"kolcxeno". En la okazo de "barelbendo" mi estus povinta skribi
"barelringo", sed en la okazo de "artikbendo" mi simple ne suficxe fakas pri
anatomio por fari ion alian ol lauxvortan tradukon.
> 6. transportilo, kiu alportas laborajxojn al masxinoj aux laboristoj
> ("kuranta bendo").
Cxu ankaux tie vi preferas "strio"n? Kaj kiel vi nomus tiun movigxantan
ajxon en flughavenoj, kiu alproksimigas la pakajxojn al la atendantaj
el-aviadiligxintoj?
> * Lau la (N)PIV, "zon/o" estas : "Strio el shtofo, ledo ktp [ja
> tiel !] por chirkauigi la talion". El tiodevenas kelkaj specialaj
> sencoj, el kiuj mi ne komprenas, kiel oni povus pravigi la 4-an en la
> malnova PIV, 5-an en la nova : "Spaco, pli-malpliprecize limigita
> [...]" au la NPIV-an 8-an kaj lastan : "Aro da frekvencoj [...]",
> supozeble devenintan el tiu.*
Mi ne scias, cxu la unua el tiuj du menciitaj signifoj kovras la signifon
cxeestantan en "la tropika zono de la tero". Tio ja estas io mallargxa kaj
longa, kio cxirkauxas la tutan "korpon".
Otto
Se mi ne jam faris, mi protestas nun
Cetere, iu uzis la vorton "tancxo". Kiusignife ?
Amike
Renato
> Date: Thurs 1 Oct 2009 01:59
> From: Renato Corsetti
> Se neniu protestos, mi povus aldoni la variaj'on "aer-tub-o".
Ronaldo:
> Se mi ne jam faris, mi protestas nunBone.
>
pneŭmatik·o (kun la signifo de certa radparto) → (rad·a) aer·bend·o; rad·bend·o
pneŭ·o → (rad·a) aer·bend·o; rad·bend·o
La apudeco de " aer·bend·o " kaj " rad·bend·o ", en kiuj la rilato inter la du radikoj estas tre malsimila, impresas al mi malbonfartige. CHu pri tio nia grupo iam interkonsilighadis ?
[Senkulpigu min por la misskriboj "vid" anstatau "vid(e(/)o)/" kaj "vid(e(/)o)//stri/o" anstatau "vid(e(/)o)/stri/o" en mia antautagmeza mesagho, al kiu Harri chi tie reagas ! --- Protestu, se mia tiea uzmaniero de la krampoj shajnas al vi tro malsimpla !]
2009/10/2 Harri Laine <proc...@gmail.com>
Fra Simo skribis, 2.10.2009 11:56:
> bezonantan sencon che la plej imitinda el ghiaj uzantoj.*
> Pri "/vid/" mi ne havas tre firman opinion. Sed mi ne povas
> kompreni, per kio "/vid(e(/)o)//stri/o/" estas malpli klara au el
> aliaj vidpunktoj malpli bona ol "/vid(e(/)o)//bend/o/", en tia
> lingvo, en kia "/stri//" certe estas bona radiko, kaj havanta la
"Strio" estas tute maltauga anstatauanto de "bendo", almenau en
la teknikaj sencoj, kiujn vi chi tie priskribas. La realo bezonas
ghin. "Strio" ("vidstrio", "sonstrio"...) povas esti nomo de tiu
mallargha strio sur magneta bendo au sur filmo, en kiu estas videble
au nevideble skribitaj la bildoj kaj la sonoj. Tiaj strioj povas
esti pli ol unu sur unu bendo (du, kvar kaj ok estas tipaj nombroj).
Simile, magnetaj strioj ankorau trovighas dorsflanke de multegaj
plastaj kartetoj (ekz. kreditkartoj), sur kartonaj biletoj ktp.
Simple rigardu viajn proprajn kartojn, la strio estas plej ofte nigra,
sed ne chiam. Tiuj strioj ne estas bendoj kaj bendoj ne similas tiajn
striojn, au, almenau, estighas ghena konfuzo se ni uzas por ambau
la vorton "strio".
"Eu-ro-po" tamen aperas ech en la "Ekzercaro de legado". El tio chi oni povas konkludi, ke Zamenhof nepre volis, ke esperantistoj bone elparolu ankau vorterfinan "eu". Krome mi ne komprenas, kial lau vi la sonsinsekvo "eu" plus vokalo estas - kontraste al "au" plus vokalo - ne-akceptebla. Kia estas la principa diferenco? Mi pridubas, ke el tio, ke en la Fundamento ne aperas "eu" plus vokalo, oni povas gheneralige konkludi, ke io tia principe ne estas akceptebla.
Ĉu la regulo estas: post konsonantoj ĉiam "v"? Sed kial "Ruanda"?
. . ."ŭ" povas aperi nur post vokaloj . . . tiaj sonkombinreguloj neniam validas por elkrioj kaj sonimitoj, pro kio ja eblas la elkrivorto "ŭa". Aldone al tio, estas unu escepto al la regulo, mem trovebla en la Fundamneto: la liternomo "ŭo".
Regulo kun esceptoj estas iom escepta en Esperanto.oni ĉe Esperantigo de vortoj, kiuj havas ŭo-ecan sonon post vokalo, devas iel elturniĝi. Tradicie . . . "v". . . en kelkaj okazoj ..."u"
Ankaŭ mi vidas la aferon malfacila kaj preferas resti ĉe la rusa-germana solvo.ĉiuokaze, mi ne vidas kialon por kontraŭi tiujn firmiĝintajn uzojn.
Andreas:"Eu-ro-po" tamen aperas ech en la "Ekzercaro de legado". El tio chi oni povas konkludi, ke Zamenhof nepre volis, ke esperantistoj bone elparolu ankau vorterfinan "eu".
Krome mi ne komprenas, kial lau vi la sonsinsekvo "eu" plus vokalo
estas - kontraste al "au" plus vokalo - ne-akceptebla.
Kia estas la principa diferenco? Mi pridubas, ke el tio, ke en la Fundamento ne
aperas "eu" plus vokalo, oni povas gheneralige konkludi, ke io tia
principe ne estas akceptebla.
Foje mi havas la impreson, ke ni bezonas alian liston (Dio savu nin!) 'la-bona-gramatiko', sed ĉi tiu temo tamen estas plene en la 'la bona lingvo'.
Andreas pravas, laŭ mi, sed efektive la rezultanta "ŭo" kiel, cetere, "ŭa", "ŭe", "ŭi" [por ne paroli pri "ŭu"] ne estas oftaj en Esperanto pro la ĝenerala prefero pri la rusa-germana elparolo per "v". Almenaŭ post konsonantoj. Sed efektive ekestas la problemo kial "pneŭo" kaj ne "sŭahila".
Ĉu la regulo estas: post konsonantoj ĉiam "v"? Sed kial "Ruanda"?
Skribante tion, vi sxajne estis forgesinta, ke laux Zamenhof (almenaux en
Lingvaj Respondoj) la Esperanta "ux" ne estas vokalo, sed konsonanto
komparebla kun j. Poste en via mesagxo vi rememoris pri tio. Fonetike oni
povas klasi "ux" kaj "j" kiel duonvokaloj, sed en Esperanto ambaux funkcias
kiel konsonantoj en tiu senco, ke ili ne formas silabon. Se en Esperanto
eblas "baldauxa" kaj "miauxu", "tuja" kaj "boju", kaj se Esperantaj radikoj
povas finigxi per -aj, -ej, -oj kaj -uj (sed ne *-ij pro la prononca
simileco inter i kaj j), kaj per -aux (sed ne per *-uux pro la prononca
simileco inter u kaj ux), mi, samkiel Andreas kaj Renato, ne vidas kialon,
ke radiko ne povu finigxi per -eux. Laux mi radiko ecx povus teorie finigxi
ankaux per -oux kaj ecx -iux, se similigi ux kaj j. Tamen, se oni insistas,
ke ux neniam aperu antaux konsonanto, oni ja malpermesas tian similigon.
Otto
Prave. Mi interkonfuzis silabon kun vortero. Sed restas la demando,
On 9 Okt., 14:48, Fra Simo <fras...@gmail.com> wrote:
> > Andreas:
>
> > *"Eu-ro-po" tamen aperas ech en la "Ekzercaro de legado". El tio chi
> > oni povas konkludi, ke Zamenhof nepre volis, ke esperantistoj bone
> > elparolu ankau vorterfinan "eu".*
>
> > * En "Europ/o", la uo venas fine de silabo, sed ne fine de la vortero
kial, se silabfina "eu" (kun u kun hoketo) estas ebla, vorterfina
"eu" (kun u kun hoketo) plus vokalo devas esti principe ne-ebla.
> > *Krome mi ne komprenas, kial lau vi la sonsinsekvo "eu" plus vokalo
> > estas - kontraste al "au" plus vokalo - ne-akceptebla.*> vokalo, per kiu komencighus posta vortero.*
>
> * GHuste pro tio, ke vorterofine ghi ne aperas, ghi ne povas veni antau
Supoze ke pro ne-apero en la Fundamento oni malrekomendas vorterfinan
"eu" (kun u kun hoketo). Analoge oni povus argumenti, ke "au" (kun u
sen hoketo, do kun la 25-a litero) ne aperu ene de radiko, char io tia
ja ankau ne aperas en la Fundamento. Sed ghuste ion tian la Akademio
ja rekomendas okaze de la landnomoj "Na-uro" kaj "Sa-uda Arabujo"!
Per tio chi mi volas montri, ke nur pro ne-apero de iu afero en la
Fundamento oni ne nepre povas gheneralige malrekomendi tiun aferon.
Francisko:
> * GHuste pro tio, ke vorterofine ghi ne aperas, ghi >ne povas veni antau vokalo, per kiu komencighus posta vortero.*
> * Mi ne absolute certas, ke sinsekvo de tri au pli multaj vokaloj ne povus aperi en radiko de homonomo au lokonomo, sed en radikoj ordinaraj tio ne okazas.
Skribante tion, vi sxajne estis forgesinta, ke laux Zamenhof (almenaux en
Lingvaj Respondoj) la Esperanta "ux" ne estas vokalo, sed konsonanto
komparebla kun j.
Poste en via mesagxo vi rememoris pri tio. Fonetike oni
povas klasi "ux" kaj "j" kiel duonvokaloj, sed en Esperanto ambaux funkcias
kiel konsonantoj en tiu senco, ke ili ne formas silabon. Se en Esperanto
eblas "baldauxa" kaj "miauxu", "tuja" kaj "boju", kaj se Esperantaj radikoj
povas finigxi per -aj, -ej, -oj kaj -uj (sed ne *-ij pro la prononca
simileco inter i kaj j), kaj per -aux (sed ne per *-uux pro la prononca
simileco inter u kaj ux), mi, samkiel Andreas kaj Renato, ne vidas kialon,
ke radiko ne povu finigxi per -eux. Laux mi radiko ecx povus teorie finigxi
ankaux per -oux kaj ecx -iux, se similigi ux kaj j. Tamen, se oni insistas,
ke ux neniam aperu antaux konsonanto, oni ja malpermesas tian similigon.
Kaj kiel tio rilatas al la problemo, kiun ni diskutas? En "pneuxo" ja ne
estas tri sinsekvaj vokaloj, krom se oni konsiderus "ux"n kiel vokalon. Tial
mia rimarkigo.
>> Tamen, se oni insistas, ke ux neniam
>> aperu antaux konsonanto, oni ja malpermesas tian similigon.
>>
> * En la lasta linio enestas ia akcidenta skriberaro, eble de
> "konsonanto" anstatau intencita "vokalo".
Mi konfirmas. Pardonu mian eraron!
Alimesagxe vi tezis - laux mia suprajxa lego - ke ene de Esperantaj radikoj
ne aperas la dusilaba kombino -au-, nur la unusilaba -aux-. Vi ecx menciis
unufojan misajxon de Zamenhof, versxajne en propra nomo. Nu, ne havante la
Esperantan Biblion, mi devas demandi, kiel Zamenhof traktis tiajn nomojn,
kiajn oni skribas Esau kaj Saul norvege, kaj Esaú kaj Saúl hispane. La
hispana ortografio klare montras, ke -au- estu elparolata dusilabe.
pri -ai- kaj -aj- ne ekzistas simila limigo en Esperanto. Mi ne trovas
minimumajn parojn, sed "naiva" kaj "najlo", "kokaino" kaj "kajto" iom
ilustras la aferon. En antauxvokala pozicio mi trovis la minimuman paron
"mielo" kaj "mjelo".
Otto
Francisko:
> O**ni efektive nenion komprenas pri uo kaj jo en
> Esperanto, se tiujn oni rigardas kiel ion alian ol konsonantojn ; la> vokaloj unu post alia.*
> Fundamentaj nomoj de tiuj literoj ("uo" kaj "jo") tion
> ne-kontraustareble pruvas. Mia necerteco temis pri ebleco de tri
Kaj kiel tio rilatas al la problemo, kiun ni diskutas? En "pneuxo" ja ne estas tri sinsekvaj vokaloj, krom se oni konsiderus "ux"n kiel vokalon. Tial
mia rimarkigo.
[...]
Alimesagxe vi tezis - laux mia suprajxa lego - ke ene de Esperantaj radikoj
ne aperas la dusilaba kombino -au-, nur la unusilaba -aux-. Vi ecx menciis
unufojan misajxon de Zamenhof, versxajne en propra nomo. Nu, ne havante la
Esperantan Biblion, mi devas demandi, kiel Zamenhof traktis tiajn nomojn,
kiajn oni skribas Esau kaj Saul norvege, kaj Esaú kaj Saúl hispane. La
hispana ortografio klare montras, ke -au- estu elparolata dusilabe.
pri -ai- kaj -aj- ne ekzistas simila limigo en Esperanto. Mi ne trovas minimumajn parojn, sed "naiva" kaj "najlo", "kokaino" kaj "kajto" iom
ilustras la aferon.
En antauxvokala pozicio mi trovis la minimuman paron
"mielo" kaj "mjelo".
Sed mi opinias, ke pri tiu ni interkonsilighu en alia loko ol "la-bona-lingvo" (krom se ties anoj ghin tre petos), dum ne estas tushata unu el la tiaj pridubindaj vortoj.