jes, salamo apartenas al la kategorio "sekaj kolbasoj", kiom
homo apartenas al la kategorio "mamuloj"....cetere tia linio
law mi estas sensenca, cxar ecx mi ne scius kion imagi pro
la "seka". Cxu aliaj kolbasoj enhavas pli da akvo?
Cxu entute ekzistas internacia difino de "salamo"? La vorto
pensigas pri "salami", kolbaso ege simila al NL-e cervelaat,
theeworst kaj metworst. La malsimilo estas ke NL-a "salami"
cxiam anhavas ajlon, kaj estas markita per blanka ekstero.
Tamen, en belgio acxeteblas "salami" sen ajlo...
> Saloniko : Tesaloniko (de PIV)
Cxu ni havu linion Konstantinopel: istanbul ?
> salpingito : inflamo (brulumo) de /
"ovodukto" sxajnas funkcii
> Saltiero : rubando, kordono, ornama cheno
unue, cxu ne necesas interkrampe (ceremonia, solena) ?
due, cxu ne same necesas indiko ke estu io portata
malstrikte (?) cxirkaw la kolo, kun pinto surbruste ?
gxis, Ronaldo
Mi mem nomas g'in 'Spic-kolbaso'.
oni evidente ne povas havi nomon en Esperanto por c'iu malsama speco!
salam·o → kolbas·o (laŭbezone kun aldona specifiga vorto, ekzemple "hungara kolbaso")
>> salam·o → kolbas·o *(laŭbezone kun aldona specifiga vorto, ekzemple
>> "hungara kolbaso")*
> Laŭ mi la simpla "kolbaso" preskaŭ ĉiam estas tro malpreciza.
>
> Mi preferus linion de la formo
>
> salam·o → spic·kolbas·o, sek·a kolbas·o (laŭbezone kun aldona specifiga
> vorto, ekzemple "hungara spickolbaso")
Certe Esperanto ne povas havi apartan vorton por ĉiu speco
de kolbaso, kiu ekzistas en la mondo. Sed laŭ mi indas, ke
Esperanto havu nomon de ĉiu speco, kiu konatiĝis tutmonde,
kaj precipe de ĉiu speco, kiu konatiĝis tutmonde sub pli-malpli
unu sama nomo uzata en grandega nombro de diversaj lingvoj en
ĉiuj mondopartoj.
Tiel statas pri salamo. Ŝajnas, ke tiu kolbaso estas konata
en la tuta mondo, kaj ke oni uzas en grandega plimulto el
ĉiuj lingvoj nomon similan al "salami". Mi scias, ke interalie
en la Korea kaj la Japana lingvoj, ĝi nomiĝas ĝuste tiel.
Aldonindas ekzemple la lingvoj Turka, Rusa, Tagaloga, Hebrea
k.t.p., k.t.p. Fakte eĉ en la Ĉina lingvo uziĝas vorto, kiu
esence estas (kiom eble) laŭsona transpreno de la vorto
"salami": "shalemei".
Finfine la regulo 15a de la Fundamento ja devas por io
validi. Se ĝi ne validas por vortoj kiel "salamo", tiam
ĝi tute ne validas, kaj mi tamen dubas, ke la celo de
tiu ĉi listo estas tute aboli tiun Fundamentan regulon.
Sendube oni multe misuzis tiun regulon, sed kiam temas
pri "salamo", oni uzis ĝis plene laŭcele kaj nekritikeble.
--
Bertilo Wennergren <http://bertilow.com>
Sendube oni multe misuzis tiun regulon, sed kiam temas pri "salamo", oni uzis ĝis plene laŭcele kaj nekritikeble.
salam·o ~ spic·kolbas·o, sek·a kolbas·o (laŭbezone kun aldona specifiga vorto, ekzemple "hungara spickolbaso")
Dankon pro la belaj bildoj, Marcos! Ili vere vekas la apetiton! (se oni ne estas vegetarano, kompreneble…) Sed en Italujo, oni nomas tiujn germanajn kolbasojn “wurstel”, ec’ parolante en la itala – oni ne nomas ilin per la itala vorto “salsiccia”, vers’ajne c’ar ilia konsisto estas tiel malsama. Mi aldonas bildon de tipaj italaj kolbasoj – antau’ la kuirado, kompreneble!
Anna
Da: la-bona...@googlegroups.com [mailto:la-bona...@googlegroups.com] Per conto di Marcos Cramer
Inviato: giovedì 5 febbraio 2009 16.28
A: la-bona...@googlegroups.com
Oggetto: (la bona lingvo) Re:
Salam-o
NENIEL! Kiam mi acxetas "varmajn kolbasojn" (angle: "Hot dogs"), ne venus al
mi en la kapon nomi ilin salamoj! Eble mi nomus ilin "vienaj kolbasoj".
"Kolbaso" por mi estas tiel gxenerala, kiel la angla "sausage", la germana
"Wurst", la hispana "salchicha" (eble ecx "embutido", la rusa "kolbasa", la
sveda "korv" kaj la dana kaj norvega "pølse".
Otto
salam·o ~ spic·kolbas·o, sek·a kolbas·o (laŭbezone kun aldona specifiga vorto, ekzemple "hungara spickolbaso")
Saloniko : Tesaloniko (de PIV)Cxu ni havu linion Konstantinopel: istanbul ?
Saltiero : rubando, kordono, ornama chenounue, cxu ne necesas interkrampe (ceremonia, solena) ? due, cxu ne same necesas indiko ke estu io portata malstrikte (?) cxirkaw la kolo, kun pinto surbruste ?
La sama urbo normale ne devus havi du nomojn en Esperanto! Se eu’ropaj esperantistoj nomas g’in Saloniko, eble tio okazas, c’ar ili c’iam au’dis nur tiun nomon, kaj ne scias, ke la grekoj nomas g’in alimaniere. Mi pensas, ke estus relative facile konvinki eu’ropajn esperantistojn, ke ili uzu la grekan nomon, dum vers’ajne estus malfacile konvinki grekajn esperantistojn, ke ili uzu la eu’ropan!
Rilate al Konstantinopolo kaj Istanbulo, tamen, oni bezonas ambau’ nomojn. Oni ne povus diri, ke la c’efurbo de la bizanca imperio en la 5a jc. estis Istanbulo.
Anna
Da: la-bona...@googlegroups.com
[mailto:la-bona...@googlegroups.com]
Per conto di Renato
Corsetti
Inviato: venerdì
6 febbraio 2009 12.57
A: la-bona...@googlegroups.com
Oggetto: (la bona lingvo)
Tesalonik-o
La sama urbo normale ne devus havi du nomojn en Esperanto!
Anna Lowenstein:
>La sama urbo normale ne devus havi du nomojn en Esperanto! Se eu’ropaj esperantistoj nomas g’in Saloniko, eble tio okazas, c’ar ili c’iam au’dis nur tiun nomon, kaj ne scias, ke la grekoj nomas g’in alimaniere. Mi pensas, ke estus relative facile konvinki eu’ropajn esperantistojn, ke ili uzu la grekan nomon, dum vers’ajne estus malfacile konvinki grekajn esperantistojn, ke ili uzu la eu’ropan!
Se mi ne eraras, la nomo de la urbo restis praktike sensxangxa en la malnovgreka kaj en la novgreka (Θεσσαλονίκη = Thessaloniki), dum en aliaj lingvoj gxi sxangxigxis al “Saloniko” aux io simila, eble pro influo de la turka nomo “Selanik”.
Do, versxajne por moderna greko la nomo Saloniko ne nur sonas strange, sed eble ecx ofende, se tiu nomo estas ligita kun la turka regado.
Aliflanke, en la kristane influita mondo, oni parolas pri “Saloniko” dum labortagoj, kaj “Tesaloniko” dimancxe: ja, oni dauxre referencas al Tesaloniko kiam oni lauxtlegas la du leterojn, kiujn sankta Pauxlo skribis “al la Tesalonikanoj” (itale: Tessalonicesi; germane: Thessalonicher; angle: Thessalonians; france: Thessaloniciens; hispane: tesalonicenses; portugale: Tessalonicenses; pole: Tesaloniczan; ktp).
La strangajxo estas (mi pretus veti pri tio), ke tre malmultaj el la auxskultantoj scias, ke Tesaloniko egalas al Saloniko, kaj ecx pli malmultaj scias, kie trovigxas Saloniko (la afero, tamen, estas ecx pli mistera kiam temas pri aliaj leteroj de Pauxlo, ekzemple tiuj al la Filipianoj aux al la Kolosanoj).
Entute, do, mi aplikus ambaux nomojn, kun reciproka resendo.
Gxis
Antonio
Ronaldo:
>Saltiero : rubando, kordono, ornama cheno
Renato:
>Mi ne havas ideon pri la
aĵo. Ĉu Antonio scias pri ĝi?
Mi ne scias.
Tamen, en iu retejo mi trovis saltire = saltiero.
Se tiel, “saltiero” signifus “kruco de Sankta Andreo”, t.e. X-forma kruco (kaj emblemo); sed mi ne certas pri tio.
Amike
Antonio
Aliflanke, en la kristane influita mondo, oni parolas pri “Saloniko” dum labortagoj, kaj “Tesaloniko” dimancxe: ja, oni dauxre referencas al Tesaloniko kiam oni lauxtlegas la du leterojn, kiujn sankta Pauxlo skribis “al la Tesalonikanoj”
Se tiel, “saltiero” signifus “kruco de Sankta Andreo”, t.e. X-forma kruco (kaj emblemo); sed mi ne certas pri tio.
Klarigu al mi kion mi eble povos klarigi...
Nek saltier, nek saltière ekzitas, mi kontrolis en vortaro...
Mi opinias ke ni bezonas kleran anglalingvano
J_K Rinaldo el Padova.IT.EU
Mireeyu (en japana lingvo)
mirejo.blogspot.com
skajpe: mirejo1
fr: A TRAVERS LE MONDE PAR
L'ESPERANTO
eo: TRA LA MONDO PER ESPERANTO
jp: SEKAIGO DE SEKAIJU
Esperanto (エスペラント) = SEKAIGO (世界語)
> Oni ne povus diri, ke la c'efurbo de la
> bizanca imperio en la 5a jc. estis Istanbulo.
Ne nur... prahistorie gxi nomigxis Bizanco, se mi ne eraras.
Mi estis skolto. mi havis "sautoir", plektogalonon, kiu pendis che mia maldekstra shultro. Estis buklo chirkaù mia brako. Poste estis denove nur unu "shnuro", kiu atingis la butonon de mia brusta posho. Chu tio estas saltiero?
|
Sautoir:
(Soh-TWAH) A long rope style necklace
popularized in the Edwardian era because Queen Alexandra often wore them.
They were usually decorated with seed pearls
and had a tassel
as a pendant.
Full article >>> |
|
SAUTOIR
A long necklace,
usually about 40" with a pendant
or ornament at the bottom.
SCATTER PINS A grouping of several small pins worn together ... Full article >>> |
|
Sautoir
An extremely long neck chain, which falls below the waistline and terminates with a tassel or pendant. Popular in the early 20th century Seal ... Full article >>> |
|
Sautoir
Sautoir is a long necklace with either a pendant or a tassel dangling from it. Full article >>> |