Re: bicikla riglilo

0 views
Skip to first unread message

ro-esp

unread,
Oct 17, 2010, 9:59:03 AM10/17/10
to la-bona...@googlegroups.com

> From: "Renato Corsetti" <renato....@virgilio.it>
> Date: Oct 16 10:49PM +0200
> Url: http://groups.google.com/group/la-bona-lingvo/msg/f560357b688ee21f
>
> ?u ?biciklorigligo? povus funkcii?

biciklo-rig-ligo, biciklo-rigl-igo, biciklo-rigl-ilo?

apenaw... cxu vi pensas ke "seruro" aw "sxloso" estas tro malfacilaj?

gxis, Ronaldo N

--
http://www.esperanto.net http://www.moneyasdebt.net

Renato Corsetti

unread,
Oct 17, 2010, 12:46:43 PM10/17/10
to la-bona...@googlegroups.com
Ronaldo:


>> ?u ?biciklorigligo? povus funkcii?

> biciklo-rig-ligo, biciklo-rigl-igo, biciklo-rigl-ilo?

> apenaw... cxu vi pensas ke "seruro" aw "sxloso" estas tro malfacilaj?

Mi fakte volis skribi "riglilo". Ankaŭ la aliaj vortoj taŭgas, sed "riglilo"
ŝajnas al mi pli preciza.

Amike

Renato

winmail.dat

Fra Simo

unread,
Oct 19, 2010, 6:39:32 PM10/19/10
to la-bona...@googlegroups.com

     Tiun mesaghon, al kiu Ronaldo chi tie reagas, mi ne trovas. Oni senkulpigu min, se pro tio mi cerbumus ekster la ghusta temo.

     CHu Renato celas tiajn enkonstruitajn serurojn , kiajn oni trovas en la Nederlandaj bicikloj ?  Pri tiaj mi volonte dirus "serur/o" (laubezone "serur/o en/konstru/it/a", char ja estas tie seruro, kiun oni shlosas per shlosilo ;  kaj mi nomus "rigl/il/o" tiun metalan pecon, kiun oni movas per turno de la .shlosilo, kaj kiu malhelpas turnighadon de la bicikla rado.
     CHU li celas almeteblan kaj forpreneblan ringon au chenon, kiu simile malhelpas nedeziratan uzadon de la biciklo, char oni povas tiamaniere ghin almeti, ke ne eblu turnadi la radon, kaj oni povas per ghi ligi la biciklon al io alia ?  Tion  "kontrau/shtel/il/o" au  "kontrau/shtel/serur/o". Ambau tiuj shajnas al mi ,iel strangaj, sed oni povus uzi la adjektivon   "kontrau/shtel/a" ("{ring/, chen/, serur/, aparat/, sang/, ...}o  kontrau/shtel/a" [e liuj la du unuaj taugus por ringoj, respektive chenoj, pri kiaj mi tuj antaue parolis, kaj la tria por la seruroj, pri kiuj antaue mi parolis]).


2010/10/17 ro-esp <ro-...@dds.nl>

--
la vortoj, pri kiuj ni diskutas ĉi tie, estas troveblaj en la listoj ĉe:
http://www.bonalingvo.org/index.php/Simplaj_samsignifaj_vortoj



--
http://www.frasimo.blogspot.com/
[journal en ligne, en français]

NE VOUS LAISSEZ PAS EMPOISONNER PAR LA VACCINATION.
NE LASU, KE ONI VIN VENENIGU PER VAKCINADO !

Grésillon vaut un voyage et une ou quelques semaines de séjour : http://gresillon.org

renato corsetti

unread,
Oct 20, 2010, 4:31:20 AM10/20/10
to la-bona...@googlegroups.com

Francisko:

 

|   CHu Renato celas tiajn enkonstruitajn serurojn , kiajn oni trovas en la Nederlandaj bicikloj ?  Pri tiaj mi volonte dirus "serur/o" (laubezone "serur/o en/konstru/it/a", char ja estas tie seruro, kiun oni shlosas per shlosilo ;  kaj mi nomus "rigl/il/o" tiun metalan pecon, kiun oni movas per turno de la .shlosilo, kaj kiu malhelpas turnighadon de la bicikla rado.
CHU li celas almeteblan kaj forpreneblan ringon au chenon, kiu simile malhelpas nedeziratan uzadon de la biciklo, char oni povas tiamaniere ghin almeti

Mi pensas, ke baze oni celis la unuan, sed Leo povas konfirmi aŭ malkonfirmi.

Amike

Renato

 

 

 

Leo De Cooman

unread,
Oct 20, 2010, 5:54:20 PM10/20/10
to la-bona...@googlegroups.com
Je 20/10/2010 9:31, renato corsetti skribis:
Mi pensas, ke baze oni celis la unuan, sed Leo povas konfirmi aŭ malkonfirmi.
Sur paĝo 40 maldekstre mi vidas iun modernan formon de ĉenseruro.
Nu, se oni analizas seruron, oni povas trovi riglilon en ĝi, kaj rigliletojn, kiuj siavice riglas la unuan. Sed la tuto nomiĝas seruro.

Amike salutas Leo
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages