From: Andreas Kueck <ak1...@googlemail.com>
Date: Apr 22 08:32AM -0700
Url: http://groups.google.com/group/la-bona-lingvo/msg/acc27d69498706f4
On 22 Apr., 09:52, "Anna Lowenstein" <anna.lowenst...@esperanto.org>
wrote:
mi ne kredas, ke la duobla uzo de ?firm/? estis neintenca.
Same pri mi. Tial, por esprimi la germanan "Firma", mi klopodas eviti
"firmao" kaj uzi "firmo".
mi tion bedawras. Cxu vi ne povus uzi "entrepreno" aw "kompanio" (vorto
kiun mi evitas uzi law la senco de "roto")
gxis, Ronaldo N
Kvankam indus escepton fari pri "firm/o", mi ne insistas,ke ni baldau havu paragrafon pri tiu vorto en niaj tabeloj.
Mi favoras tion, samtempe respektante la kontrauargumentojn de Andreas kaj Francisko.
radio-aparato kaj radi-aparato, unua estanta radio, dua: aparato kiu radias. En tiu kazo nia grupo ankorau ne trovis solvon. Ech konsultante la SSV, mi ankorau trovas: resendadon al radi·o·ricev·il·o, radi·o·send·ad·o kaj radi·o·bild·ig·i. Tio miaopinie devus esti radi·ricev·il·o, radi·send·ad·o kaj radi·bild·ig·i.
Mi ne sekvis la antaŭan diskuton. Tamen, kiel la unua parto de kunmetaĵo ne estas diferenco inter radi- kaj radio-. Radio-aparato kaj Radi-aparato havas la saman signifon.
Kiel Renato mencias, oni nur aldonas la -o- por faciligi la prononcon. Oni ne vere bezonas la -o- en la kunmetaĵo “radi(o)aparato”, kaj ĝi nur ĉeestas, ĉar ni kutimas en niaj naciaj lingvoj, ke la vorto “radio” finiĝas per -o.
En kunmetaĵoj de du substantivoj, ekz. okulvitroj, litoĉambro, matenmanĝo, k.s., la aldono de -o- aŭ de streketo estas laŭvola kaj ne signifoporta.
Kore,
Anna
Da: la-bona...@googlegroups.com
[mailto:la-bona...@googlegroups.com]
Per conto di Renato Corsetti
Inviato: lunedì
26 aprile 2010 11.27
A: la-bona...@googlegroups.com
Oggetto: (la bona lingvo) -o- en
kunmetitaj vortoj
Mi neniel kontrauas oficialigon de "firmao" (au de aliaj formoj novaj) - male, kredeble estus tre utile, se la Akademio oficialigus tiun vorton.