Bonlingva vortaro

5 views
Skip to first unread message

Marcos Cramer

unread,
Jul 1, 2008, 7:25:48 AM7/1/08
to la-bona...@googlegroups.com
Renato demandis al mi:

> Cetere kiel progresas la vortaro surbaze de REVO. Eble vi povas uzi
> c'i tiun liston por prezenti problemojn au' atnetigi pri progresoj.

Hierau kaj hodiau mi iom laboris pri la vortaro, kreante la unuajn 27 enskribojn che la litero A. Mi intertempe elpensis detalojn pri kiel kopii kaj shanghi la informojn el ReVo lau niaj listoj, sed ankorau ne verkis paghon kun tiuj detaloj, char ili ankorau povas shanghighi.

La baza principo estas, ke la vortoj, kiujn niaj listoj markas per "-->" estu markitaj per "(evitinda)" (au en malmultaj ekstremaj kazoj per "(evitenda)") en la vortaro, dum por la vortoj, kiun niaj listoj markas per "=", ni nur proponu la de ni menciitajn alternativojn sen marki la vorton per "(evitinda)".

La vortaro trovighas che eo.vortaro.wikia.com . Alklakante sur "A", vi trovos la liston de vortoj, kiuj jam estas en la vortaro.

Mi invitas chiujn kunlabori en tiu projekto. Por kompreni kiel aranghi novajn paghojn, rigardu la paghojn, kiujn mi jam kreis, kaj provu fari simile.

Dum mi tralaboris la unuajn enskribojn che la litero A, mi trovis kelkajn radikojn en ReVo, kiuj ankorau ne aperas en niaj listoj, sed kiuj eble meritas esti menciataj: abandoni, abato, aberacio, abismo kaj abnegacio.

Iom aparta kazo estas la paro "abituriento" / "abituro", el kiuj nur la oficiala "abituriento" aperas en PIV kaj ReVo. Tamen "abituro" jam estas vaste uzata (almenau en la parola lingvo kaj en la interreto, ankau en la Vikipedio). Antaunelonge, mi aldonis al la Vikipedia artikolo "abituro" la jenan informon:
"En Esperanto ekzistas du konkurantaj radikoj por priparoli la aferon: La radiko ABITURIENT/ estas oficiala, sed ĉar ĝi signas personon, estas malfacile paroli pri la diplomo nur uzante tiun radikon (oni devas diri "abiturienta dimplomo"). La radiko ABITUR/ havas la avantaĝon ke oni povas facile paroli pri la diplomo ("abituro") kaj pri persono kun tiu diplomo ("abiturulo" aŭ "abiturinto"), sed ĝi estas ĝis nun ne-oficiala."

Mi persone bedauras, ke oni oficialigis ABITURIENT/ kaj ne ABITUR/. Lau mi la Akademio povus forigi la problemon, se ghi oficialigus ABITUR/ kaj rekomendus nun uzi "abiturulo" au "abiturinto" anstatau "abituriento".

En la nuna stato mi proponus daure tute ne mencii tiujn du vortojn en nia listo. Tamen en la Bonlingva vortaro ni ja devas mencii ilin. Mi mem preferus ankau tie marki neniun el la du per "(evitinda)", kaj anstataue doni inform-richajn rimarkojn, surbaze de kiuj la uzantoj povos mem elekti, kiujn el la du radikoj ili preferas.

Apartan problemon mi rimarkis rilate al la vorto "aborigeno". Ni nun havas la jenan listeron:

aborigen-o --> pra-loĝ-ant-o, indiĝen-o, antaŭ-loĝ-ant-o, ĉiam-loĝant-o, lok-ulo

Tamen tio tushas nur la duan signifon en ReVo. La unuan signifon ("Ano de iu el la praloĝaj popoloj de Aŭstralio") mi ne markis kiel evitinda en la Bonlingva vortaro. En nia listo ni tamen devus pliklarigi la aferon: Se ni ne volas malrekomendi tiun unuan signifon de ReVo, ni devas aparte mencii tion. Se ni volas malrekomendi ghin, ni devas mencii alternativojn ankau por ghi.

Amike,

Marcos

Renato Corsetti

unread,
Jul 2, 2008, 5:40:47 AM7/2/08
to la-bona...@googlegroups.com
Marcos:


Hierau kaj hodiau mi iom laboris pri la vortaro, kreante la unuajn 27 enskribojn che la litero A. Mi intertempe elpensis detalojn pri kiel kopii kaj shanghi la informojn el ReVo lau niaj listoj

Tre bone. Mi rigardis la vortaron nun, kaj mi kredas, ke vi estas faranta ion tre valoran.


La vortaro trovighas che eo.vortaro.wikia.com .

Mi monte ne anoncas pri g'i, por ke homoj lasu vin trankvila meti la fundamentaj'ojn. C'u bone?


Mi invitas chiujn kunlabori en tiu projekto.

Dankon! Mi jam enskribig'is, sed pro tempomanko ne sukcesis fari  ion.


Dum mi tralaboris la unuajn enskribojn che la litero A, mi trovis kelkajn radikojn en ReVo, kiuj ankorau ne aperas en niaj listoj, sed kiuj eble meritas esti menciataj: abandoni, abato, aberacio, abismo kaj abnegacio.

C'u vi pensas, ke ni devus havi liniojn kiel:

abandon-i --> for-las-i (al la asekur-kompani-o la difekt-it-a-n ajx-o-n)
abat-o [fun] = monahx-ej-estr-o
aberaci-o [zam] = de-voj-igx-o de la norm-o
abism-o  [1oa] = profund-eg-o
abnegaci-o [2oa] = for-ofer-o

Se tiel, mi volonte tuj enmetas ilin.


Mi persone bedauras, ke oni oficialigis ABITURIENT/ kaj ne ABITUR/. Lau mi la Akademio povus forigi la problemon, se ghi oficialigus ABITUR/ kaj rekomendus nun uzi "abiturulo" au "abiturinto" anstatau "abituriento".

Mi ankau' kunbedau'ras. Mi ne scias, kion la Akademio en la nuna momento pretus fari. Mi povus esplori.


En la nuna stato mi proponus daure tute ne mencii tiujn du vortojn en nia listo.

Bone. Mi faris proponeton en alia mesag'o, sed sen tro forta insisto.


Tamen en la Bonlingva vortaro ni ja devas mencii ilin. Mi mem preferus ankau tie marki neniun el la du per "(evitinda)", kaj anstataue doni inform-richajn rimarkojn, surbaze de kiuj la uzantoj povos mem elekti, kiujn el la du radikoj ili preferas.

Bone.

aborigen-o --> pra-loÄ -ant-o, indiÄ en-o, antaÅ­-loÄ -ant-o, ĉiam-loÄ ant-o, lok-ulo

Tamen tio tushas nur la duan signifon en ReVo. La unuan signifon ("Ano de iu el la praloÄ aj popoloj de AÅ­stralio") mi ne markis kiel evitinda en la Bonlingva vortaro. En nia listo ni tamen devus pliklarigi la aferon: Se ni ne volas malrekomendi tiun unuan signifon de ReVo, ni devas aparte mencii tion. Se ni volas malrekomendi ghin, ni devas mencii alternativojn ankau por ghi.

La problemo ne estas facila. Lau' la PIV-eldono, kiun mi povas nun konsulti, "aborigeno" c'efe indikus anon de mita, itala pragento. Fakte almenau' en la itala (sed mi suspektas, ke ankau' en la franca) "aborigeno" estas uzebla por c'ieaj pra-log'antoj.

Amike

Renato



~ ~ ~
Renato Corsetti/Korseti, Via del Castello, 1, IT-00036 Palestrina
~ ~ ~

Marcos Cramer

unread,
Jul 2, 2008, 6:07:42 AM7/2/08
to la-bona...@googlegroups.com
La vortaro trovighas che eo.vortaro.wikia.com .

Mi monte ne anoncas pri g'i, por ke homoj lasu vin trankvila meti la fundamentaj'ojn. C'u bone?

Vi povas anonci pri ghi che homoj, kiuj eble volus kunlabori jam pri la bazo de la vortaro. Ja estus bone,se la bazo estus kreita de pli ol unu homo.

C'u vi pensas, ke ni devus havi liniojn kiel:

abandon-i --> for-las-i (al la asekur-kompani-o la difekt-it-a-n ajx-o-n)
abat-o [fun] = monahx-ej-estr-o
aberaci-o [zam] = de-voj-igx-o de la norm-o
abism-o  [1oa] = profund-eg-o
abnegaci-o [2oa] = for-ofer-o

Che "abandoni" mi metus "ced-i" anstatau "for-las-i". Krom tio, la linioj shajnas bonaj al  mi.

Amike,

Marcos

Renato Corsetti

unread,
Jul 2, 2008, 6:32:54 AM7/2/08
to la-bona...@googlegroups.com
Marcos:

>Che "abandoni" mi metus "ced-i" anstatau "for-las-i". Krom tio, la
>linioj shajnas bonaj al mi.

En ordo. Mi metis "ced-i".

Anna Lowenstein

unread,
Jul 2, 2008, 9:48:09 AM7/2/08
to la-bona...@googlegroups.com

Eble “abato” estas “(kristana) monah’ejestro”. Oni ne uzas g’in por la estroj de budhismaj monah’ejoj.

Anna

 

 

 

 


Da: la-bona...@googlegroups.com [mailto:la-bona...@googlegroups.com] Per conto di Marcos Cramer
Inviato: mercoledì 2 luglio 2008 12.08
A: la-bona...@googlegroups.com
Oggetto: (la bona lingvo) Re: Bonlingva vortaro

Renato Corsetti

unread,
Jul 2, 2008, 10:05:51 AM7/2/08
to la-bona...@googlegroups.com
Anna:


Eble “abato” estas “(kristana) monah’ejestro”.

Mi s'ang'is tiel.

Renato

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages