Hierau kaj hodiau mi iom laboris pri la vortaro, kreante la unuajn 27 enskribojn che la litero A. Mi intertempe elpensis detalojn pri kiel kopii kaj shanghi la informojn el ReVo lau niaj listoj
Mi invitas chiujn kunlabori en tiu projekto.
Dum mi tralaboris la unuajn enskribojn che la litero A, mi trovis kelkajn radikojn en ReVo, kiuj ankorau ne aperas en niaj listoj, sed kiuj eble meritas esti menciataj: abandoni, abato, aberacio, abismo kaj abnegacio.
Mi persone bedauras, ke oni oficialigis ABITURIENT/ kaj ne ABITUR/. Lau mi la Akademio povus forigi la problemon, se ghi oficialigus ABITUR/ kaj rekomendus nun uzi "abiturulo" au "abiturinto" anstatau "abituriento".
En la nuna stato mi proponus daure tute ne mencii tiujn du vortojn en nia listo.
Tamen en la Bonlingva vortaro ni ja devas mencii ilin. Mi mem preferus ankau tie marki neniun el la du per "(evitinda)", kaj anstataue doni inform-richajn rimarkojn, surbaze de kiuj la uzantoj povos mem elekti, kiujn el la du radikoj ili preferas.
aborigen-o --> pra-loÄ -ant-o, indiÄ en-o, antaÅ-loÄ -ant-o, ĉiam-loÄ ant-o, lok-ulo
Tamen tio tushas nur la duan signifon en ReVo. La unuan signifon ("Ano de iu el la praloÄ aj popoloj de AÅstralio") mi ne markis kiel evitinda en la Bonlingva vortaro. En nia listo ni tamen devus pliklarigi la aferon: Se ni ne volas malrekomendi tiun unuan signifon de ReVo, ni devas aparte mencii tion. Se ni volas malrekomendi ghin, ni devas mencii alternativojn ankau por ghi.
La vortaro trovighas che eo.vortaro.wikia.com .
Mi monte ne anoncas pri g'i, por ke homoj lasu vin trankvila meti la fundamentaj'ojn. C'u bone?
C'u vi pensas, ke ni devus havi liniojn kiel:
abandon-i --> for-las-i (al la asekur-kompani-o la difekt-it-a-n ajx-o-n)
abat-o [fun] = monahx-ej-estr-o
aberaci-o [zam] = de-voj-igx-o de la norm-o
abism-o [1oa] = profund-eg-o
abnegaci-o [2oa] = for-ofer-o
>Che "abandoni" mi metus "ced-i" anstatau "for-las-i". Krom tio, la
>linioj shajnas bonaj al mi.
En ordo. Mi metis "ced-i".
Eble “abato” estas “(kristana) monah’ejestro”. Oni ne uzas g’in por la estroj de budhismaj monah’ejoj.
Anna
Da: la-bona...@googlegroups.com [mailto:la-bona...@googlegroups.com] Per conto di Marcos Cramer
Inviato: mercoledì 2 luglio 2008
12.08
A: la-bona...@googlegroups.com
Oggetto: (la bona lingvo) Re:
Bonlingva vortaro
Eble “abato” estas “(kristana) monah’ejestro”.