perpleks-a

0 views
Skip to first unread message

Renato Corsetti

unread,
Oct 11, 2009, 4:46:29 PM10/11/09
to °listo 'la bona lingvo'

C'u

perpleks-a --> hezit-a ?

Amike

Renato


Antonio De Salvo

unread,
Oct 11, 2009, 5:13:23 PM10/11/09
to la-bona...@googlegroups.com

Renato Corsetti:

>C'u
>perpleks-a --> hezit-a ?

perpleksa povas signifi multajn aferojn: hezitema, dubema, embarasita, malcerta, nekonvinkita, malfirma, sxanceligxema…

Gxis

Antonio

 

 

Renato Corsetti

unread,
Oct 11, 2009, 5:19:21 PM10/11/09
to la-bona...@googlegroups.com
Antonio:

perpleksa povas signifi multajn aferojn: hezitema, dubema, embarasita, malcerta, nekonvinkita, malfirma, sxanceligxema…

C'u, do, ni iom vastigu la linion?

perpleks-a --> hezit-a, dub-em-a, mal-cert-a

Amike

Renato

Marcos Cramer

unread,
Oct 11, 2009, 5:45:14 PM10/11/09
to la-bona...@googlegroups.com
C'u, do, ni iom vastigu la linion?

perpleks-a --> hezit-a, dub-em-a, mal-cert-a

Laŭ mi la signifo povas ankaŭ simili al "konsternita" kaj "mirigita", kion la ĉi-supraj alternativoj ankoraŭ ne kovras. Alia ebla alternativo, pli simila al la tri alternativoj menciitaj de vi, estas "konfuzita".

Mi tamen nun ne sukcesis pensi pri iu tute kontentiga alternativo.

Amike,

Marcos

Antonio De Salvo

unread,
Oct 11, 2009, 5:57:07 PM10/11/09
to la-bona...@googlegroups.com

Marcos Cramer:


>Laŭ mi la signifo povas ankaŭ simili al "konsternita" kaj "mirigita", kion la ĉi-supraj alternativoj ankoraŭ ne kovras. Alia ebla alternativo, pli simila al la tri alternativoj menciitaj de vi, estas "konfuzita".

Prave

Antonio

 

 

Renato Corsetti

unread,
Oct 12, 2009, 2:37:49 AM10/12/09
to la-bona...@googlegroups.com
Antonio (responde al Marcos):

Prave

Bone. S'ajnas ke "perpleksa" estas malfacile difinebla vorto.

C'u:

perpleks-a --> hezit-a, dub-em-a, konfuz-it-a ?

Au' c'u ni entute rezignu pri la linio?

Amike

Renato


Nguyen Xuan Thu

unread,
Oct 12, 2009, 2:57:52 AM10/12/09
to la-bona...@googlegroups.com
en la vjetnama,
perpleksa = bối rối, lúng túng = embarasita, konfuzita.
hezita, hezitema = do dự = sendecida = sxanceligxa
Miaopinie, ne eblas anstataui perpleksa per hezita.
Amike,
Thu

 

Renato Corsetti

unread,
Oct 12, 2009, 3:27:08 AM10/12/09
to la-bona...@googlegroups.com
Thu:
en la vjetnama,
perpleksa = bối rối, lúng túng = embarasita, konfuzita.
Bone.

C'u:

perpleks-a --> konfuz-it-a, dub-em-a ?

Amike

renato

ro-esp

unread,
Oct 13, 2009, 12:28:08 PM10/13/09
to la-bona...@googlegroups.com
> From: Marcos Cramer

>
>
>> C'u, do, ni iom vastigu la linion?
>>
>> perpleks-a --> hezit-a, dub-em-a, mal-cert-a

law mi ne
>>
>
> La? mi la signifo povas anka? simili al "konsternita" kaj "mirigita",

Law mi tiu estas/estu la sola signifo. Oni estas(?) perpleksa se okazas
io tiom neatendita (atendi2) ke oni ne scias kion diri aw fari (kaj kutime tiu
nescio ne havas malbonajn konsekvencojn...)

> kion la ?i-supraj alternativoj ankora? ne kovras. Alia ebla alternativo, pli


> simila al la tri alternativoj menciitaj de vi, estas "konfuzita".

mi malkonsentas gxis iu donas bonan ekzemplon

>> From: Renato Corsetti
>>
> Bone. S'ajnas ke "perpleksa" estas malfacile difinebla vorto.

al mi nur sxajnas, ke iuj fusxis vortarojn tiupunkte....

>
> C'u:
>
> perpleks-a --> hezit-a, dub-em-a, konfuz-it-a ?
>
> Au' c'u ni entute rezignu pri la linio?

mi preferas rezignon ol la cxi supran misajxon

> From: Nguyen Xuan Thu
>
> Miaopinie, ne eblas anstataui perpleksa per hezita.

mi konsentas pri tio

> From: Renato Corsetti
>
> C'u:
>
> perpleks-a --> konfuz-it-a, dub-em-a ?

Mi petas ke ne...

gxis, Ronaldo N

--
http://www.esperanto.net

Eduardo Trápani

unread,
Oct 13, 2009, 3:29:11 PM10/13/09
to la-bona...@googlegroups.com
>> kion la ?i-supraj alternativoj ankora? ne kovras. Alia ebla alternativo, pli
>> simila al la tri alternativoj menciitaj de vi, estas "konfuzita".
>
> mi malkonsentas gxis iu donas bonan ekzemplon

Ĉu la difino norma en la hispana sufiĉus?

1. Dubema, necerta, nesolvita, konfuza (1. adj. Dudoso, incierto, irresoluto, confuso.)

Aŭ el la nederlanda/esperanta vortaro:

perpleksa => beteuterd, beteuterd => konfuzita, perpleksa

Mi serĉis en tekstaro.com kaj mi trovis alian eblan difinon: "nekredema". Ĝenerale estas malfacile scii ekzakte kion celis la verkisto, sed en tiu ĉi alineo li klarigas la signifon:

- Tion oni devus aŭskulti, per kia perpleksa tono li diris tion. Proksimume kvazaŭ li volus diri: “Kiiio? Vi ne kredas, ke ekzistas mara akvo?” - Mortula ŝipo

Nu, por mi perkpleksa indikas ian "frostiĝon", oni restas momente sen kapablo reagi, ĉu pro surprizo, ĉu pro nekredemo, ĉu pro konfuzo. Dum oni estas perpleksa eblas nur malfacile imagi ke oni povus reagi taŭge. Eble oni povas krii, malfermegi okulojn aŭ buŝon, lasi la brakojn pendi senmove, ŝanĝi tonon de la voĉo. Kion ajn oni faras dume, oni montras kaj surprizon (pro neatenditeco) kaj nekapablo reagi bone.

Amike, Eduardo.

Leo De Cooman

unread,
Oct 13, 2009, 5:05:54 PM10/13/09
to la-bona...@googlegroups.com
Eduardo skribis:

> Nu, por mi perkpleksa indikas ian "frostiĝon", oni restas momente sen
> kapablo reagi, ĉu pro surprizo, ĉu pro nekredemo, ĉu pro konfuzo.

En la nederlanda ekzistas esprimo "als aan de vloer genageld" (kvazaŭ
najlita sur la planko).

Amike salutas
Leo

Marcos Cramer

unread,
Oct 13, 2009, 4:19:21 PM10/13/09
to la-bona...@googlegroups.com
Eduardo:

Nu, por mi perkpleksa indikas ian "frostiĝon", oni restas momente sen kapablo reagi, ĉu pro surprizo, ĉu pro nekredemo, ĉu pro konfuzo.

Ĉi tiu klarigo de la signifo de "perpleksa" estas la plej bona, kiun mi vidis ĝis nun – pli bona ol la diversaj vortaraj difinoj kiujn mi trovis.

Samtempe, ŝajnas al mi malfacile kunmeti unuopan vorton kun la signifo ĉi-supre indikita de Eduardo. Ĉu el tio ni konkludu ke "perpleksa" estas oficialiginda, aŭ ĉu ni proponu ke oni elturniĝu per vortoj kun similaj – sed ne samaj – signifoj?

Amike,

Marcos

Renato Corsetti

unread,
Oct 13, 2009, 5:35:42 PM10/13/09
to la-bona...@googlegroups.com
Marcos:
Samtempe, ŝajnas al mi malfacile kunmeti unuopan vorton kun la signifo ĉi-supre indikita de Eduardo. Ĉu el tio ni konkludu ke "perpleksa" estas oficialiginda, aŭ ĉu ni proponu ke oni elturniĝu per vortoj kun similaj – sed ne samaj – signifoj?
Verŝajne temas pri unu el tiuj tre malfacilaj ŝajnaj internaciaĵoj kun malsamaj nuancoj en malsamaj lingvoj.

Laŭ mi (kaj laŭ PIV) "senkonsila", "dubanta" ŝajnus la samsignifaj esprimoj, sed mi kaj PIV baziĝas sur la itala kaj la franca.

Mi pretus provi la vjetnaman "konfuzita". Vastalto, kiel oni diras en la japana?

Amike

Renato


Vastalto

unread,
Oct 13, 2009, 11:01:21 PM10/13/09
to la-bona...@googlegroups.com
Renato Corsetti <renato....@gmail.com> skribis:

>Mi pretus provi la vjetnaman "konfuzita". Vastalto, kiel oni diras en la
>japana?

Pri "perpleksa" mi ne povas multe helpi.
En la japana oni tradukas "perpleksa" al "toouxaku-sita" kaj "tohoo-ni-
kureta".
Sed oni tradukas ankaux "embarasita", "konfuzita", "cxagrenita" kaj
"senkonsila" al "toouxaku-sita".
Kaj oni tradukas "konfuzita" kaj "senkonsila" al "tohoo-ni-kureta".
"Tohoo" signifas "direkto/celo/rimedoj"-n. "Tohoo-ni-kureta" signifas
"estanta en situacio, en kiu oni ne scias kion fari".
Do sxajnas al mi, ke "konfuzita", "senkonsila", "embarasita" kaj
"perpleksa" estas preskaux samsignifaj.

Perplekse(?)

Vastalto (HIROTAKA Masaaki)

Renato Corsetti

unread,
Oct 14, 2009, 3:16:17 AM10/14/09
to la-bona...@googlegroups.com
Vastalto:
Do sxajnas al mi, ke "konfuzita", "senkonsila", "embarasita" kaj 
"perpleksa" estas preskaux samsignifaj.
Do, almenaŭ pri "konfuzita" ni ĉiuj konsentas.

Amike

Renato


Pilar Otto

unread,
Oct 14, 2009, 3:51:43 AM10/14/09
to la-bona...@googlegroups.com
Renato:

> Vastalto, kiel oni diras en
> la japana?

Aldona demando: Cxu oni diras "perupurekusu"? :-)

Ne-serioze,
Otto

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages