En si ĝi ne estas klara esprimo. El kiu nacia lingvo ĝi devenas?
--
--
la vortoj, pri kiuj ni diskutas ĉi tie, estas troveblaj en la listoj ĉe:
http://www.bonalingvo.org/index.php/Simplaj_samsignifaj_vortoj
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "la bona lingvo" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to la-bona-lingv...@googlegroups.com.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.
Gxi venas lauxvorte el la franca “coup de théatre”. En la itala oni diras « colpo di scena » (pli-malpli: abrupta sxangxo de sceno).
Antonio De Salvo
Da:
la-bona...@googlegroups.com [mailto:la-bona...@googlegroups.com] Per
conto di Josenilton
Inviato: sabato 7 giugno 2014 23:09
A: la-bona...@googlegroups.com
Oggetto: Re: (la bona lingvo) teatr-o-frap-o
Ŝajnas, ke la esperanta esprimprovo TEATROFRAPO, certe iniciatita de iu en la pasinteco, ne furoris sufiĉe por aparteni definitive al la esperanta esprimstoko. Eble SUBITAĴO, menciita en la zamenhofa proverbaro kaj uzita de Lidja Zamenhof, estas pli klara.
En la Proverbaro estas “subita” kaj “subite”, sed kun alia nuanco:
subita
post brua vento subita silento
subite
cent jarojn silentis kaj subite sin prezentis
feliĉo leĝon ne obeas, subite naskiĝas, subite pereas
mi panon ne esperis, subite kuko aperis
ne atendita, ne esperita ofte venas subite
neniam atendita ofte venas subite
En “teatrofrapo” enestas, prefere, la ideo de surprizo, surpriza sxangxo, neatendita sxangxo, neatendita okazajxo.
Gxis
Antonio
Da:
la-bona...@googlegroups.com [mailto:la-bona...@googlegroups.com] Per
conto di Josenilton
Inviato: sabato 7 giugno 2014 23:51
Sxajnas al mi, ke se oni akceptus “kudeteatro”, “la fliko estus pli malbona ol la truo”.
Estas vere, ke en pluraj euxropaj landoj/ lingvoj oni akceptis la esprimon “teatrofrapo” sklave el la franca (en Italujo oni ecx trovas senpere la francan esprimon “coup de théatre”, apud la nacilingvaj “colpo di scena, colpo di teatro”; kaj en Germanujo oni trovas “Theaterstreif”); sed almenaux cxe “teatrofrapo” oni povas iamaniere kompreni pri kio temas, dum tio tute ne eblus cxe “kudeteatro”.
Gxis
Antonio
Da: la-bona...@googlegroups.com
[mailto:la-bona...@googlegroups.com] Per conto di Noël SIMONET
Inviato: domenica 8 giugno 2014 00:43
A: la-bona...@googlegroups.com
Oggetto: Re: (la bona lingvo) teatr-o-frap-o
En "Esperanta Proverbaro" estas:
“Subitaĵo 118.01 Kontraŭ bato senatenda ekzistas nenia defendo.
118.02 Ne atendis, ne esperis malfeliĉo aperis.
118.03 Malfeliĉo venas sen alvoko.”
"Subitaĵo 211.01 Sen atendo, sen espero venis mizero.
211.02 El klara ĉielo tondro ekbatis.
211.03 Mankis al Petro klopodoj, li aĉetis al si domon."
"Subitaĵo 235.01 Ne en unu tago elkreskis Kartago.
235.02 Mi panon ne esperis, subite kuko aperis.
235.03 Neniam atendita ofte venas subite.
235.04 Kion jaroj ne donis, ofte minuto alportas."
[Mi ne certas, ĉu tiu vorto Subitaĵo estis antaŭmetita de Zamenhof mem, aŭ ĉu de la posta eldoninto de la libro.]
En Quo Vadis estas:
"ili konigu al la mondo la misterojn de la senŝanĝa Estaĵo kaj parolu pri la subitaĵoj de Lia senpera Esenco"
Sendepende de tio, ke ĝi estas enkondukita de la Zamenhofoj, vere estas, ke, laŭ logika semantikeco, SUBITAĴO estas multe pli klare esperanteca ol la malfacile komprenebla sinestezifigura TEATROFRAPO, ĉu ne vere?
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "la bona lingvo" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to la-bona-lingv...@googlegroups.com.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.
En cxiu kazo, mi evitus la adjektivon “drama”, cxar ja la subita/ neatendita sxangxo/ surprizo povas ankau esti komika, ridiga (“drama” povas pensigi pri peza, peniga, ecx katastrofa okazajxo).
Gxis
Antonio
Da: la-bona...@googlegroups.com
[mailto:la-bona...@googlegroups.com] Per conto di Renato Corsetti
Inviato: domenica 8 giugno 2014 13:19
A: la-bona...@googlegroups.com; Cho Chaoming; lbl - Anna kaj Mati
Pentus; lbl - Ngoc Lan; :Wael Al-Mahdi
Oggetto: (la bona lingvo) teatr-o-frap-o
1 Sortoturno, nedezirinda aventuro.
2 ♧ Abrupta ŝanĝo de situacio en romano aŭ dramo.
~~~
renato corsetti
renato....@gmail.com
Ĉar tiu TEATROFRAPO estis enPIVigita apriore, ni en vero estas diskutantaj la adopton kaj vivigon de prova neologismo. Okazas nur, ke tiu strangaĵo estas en si nekomprenebla por substituiĝi al SUBITAĴO, SUBITA ŜANĜ(IĜ)O, NEATENDITAĴO, NEATENDITA ŜANĜ(IĜ)O, SURPRIZAĴO, SURPRIZA ŜANĜ(IĜ)O, ĉu ne vere? Mi ankoraŭ ne konvinkiĝis pri la nepra neceseco de tiu stranga kaj antikva nacilingvaĵo.
--