Gesinjoroj,
Kiel estas nomita esperante la angla-lingva toksaĵo 'crack'? Mi vidis ie 'krako', sed krako tradicie jam estas speco de seka bruo, ĉu ne? Ĉu ekzistas iu alia esperanta nomo por ĝi, aŭ ĉu 'krako' estas vere ĝia nomo en Esperanto?
----- Message d'origine -----De : JoseniltonEnvoyé : vendredi 17 janvier 2014 12:26Objet : (la bona lingvo) Kiel diri la anglanoman toksaĵon 'crack' en Esperanto?
Gesinjoroj,
Kiel estas nomita esperante la angla-lingva toksaĵo 'crack'? Mi vidis ie 'krako', sed krako tradicie jam estas speco de seka bruo, ĉu ne? Ĉu ekzistas iu alia esperanta nomo por ĝi, aŭ ĉu 'krako' estas vere ĝia nomo en Esperanto?
--
--
la vortoj, pri kiuj ni diskutas ĉi tie, estas troveblaj en la listoj ĉe:
http://www.bonalingvo.org/index.php/Simplaj_samsignifaj_vortoj
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "la bona lingvo" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to la-bona-lingv...@googlegroups.com.
For more options, visit https://groups.google.com/groups/opt_out.
----- Oorspronkelijk bericht -----Van: Noël SIMONETVerzonden: vrijdag 17 januari 2014 13:04Onderwerp: Re: (la bona lingvo) Kiel diri la anglanoman toksaĵon 'crack' en Esperanto?
Markos:
| Mi dirus "rokkokaino".
En ordo, laŭ mi. Ĉu vi povus klarigi kial la koncepto ‘rok-‘ estas necesa? Simple mi havas nenian ideon pri ‘crack’.
Amike
Renato
Sendepende de tio, ke persone mi tute ne rekonus en “kreko” ke temas pri la angla “crack” (ankaux cxar la angla elparolo ne estas precize “krek” , sed “kræk”; kaj cetere la lingvoj itala, franca, germana alprenis la elparolon de la termino laux la skriba formo, do “krak”), bedauxrinde jam ekzistas du aliaj signifoj de “kreko”, el kiuj unu (speco de anaso, anas crecca) sxajnas al mi tute pravigebla.
Gxis
Antonio De Salvo
Da:
la-bona...@googlegroups.com [mailto:la-bona...@googlegroups.com] Per
conto di Johan Derks
Inviato: venerdì 17 gennaio 2014 13:47
A: la-bona...@googlegroups.com
Oggetto: Re: (la bona lingvo) Kiel diri la anglanoman toksaĵon 'crack'
en Esperanto?
La nomo “crack” estas versxajne sonimita, cxar la varmigo de tiu drogo naskas bruon kiu similas krakon (do, ne estus malprave nomi gxin en esperanto “krak-kokaino”).
Sed en kelkaj landoj, tiu “crack” estas rilatigata kun sxtono, roko. Mi vetus, tamen, ke malfacile oni rekonus kio estas “rok-kokaino”.
Gxis
Antonio
Da:
la-bona...@googlegroups.com [mailto:la-bona...@googlegroups.com] Per
conto di Renato Corsetti
Inviato: venerdì 17 gennaio 2014 14:13
A: la-bona...@googlegroups.com
Oggetto: (la bona lingvo) Kiel diri la anglanoman toksaĵon 'crack' en
Esperanto?
--
Ĉu ne povas esti ankaŭ KRAK-KOKAINO aŭ eble KOKAIN-KRAKAĴO? Mia intenco ĉi-kaze estas uzi la radikon krak- , ĉar, laŭ oni diras, la uzo de tiu toksaĵo produktas krakan bruon. Eble el tio la angla nomo crack. Kaj, ĉar ĝi estas farita el restaĵo de kakaino, eble ankaŭ ties ĉi radiko (kokain-) devas eniĝi en la kunmetaĵon. Sed tamen, se la esprimo fariĝos tre longa, eble povos diriĝi simple KRAKAĴO aŭ KOKAINAĈO (se konsideri, ke en vero tiu toksaĵo devenas el reziduo de kokaino). Kion vi opinias?
--
Markos:
| Konklude, "krakkokaino" estas tute bona Esperanta nomo
Bonege! Do mi registris tion en http://www.bonalingvo.org/index.php?title=En:_C kaj esperas, ke ankaŭ la aliaj partoprenantoj en la debato ŝatas tion.
Amike
Renato
Dankon, Josenilton!
Amike
Renato
----- Oorspronkelijk bericht -----Van: Renato CorsettiVerzonden: vrijdag 17 januari 2014 17:00Onderwerp: (la bona lingvo) Kiel diri la anglanoman toksaĵon 'crack' en Esperanto?
--