Amikaro kiel diri Lexical Blending en Esperanto? Ĉu poavs esti LEKSIKA MIKSAĴO aŭ RADIKMORFEMA MIKSAĴO aŭ VORT-MIKSAĴO?
[Okazas, ke mi volas argumenti, ke tiu fenomeno pri kunaĵoj aŭ miksaĵoj inter morfemoj en Esperanto estas neevitebla (kvankam ne troinda). Ekzemple: KOMPUFONO, kiel miksaĵo de KOMPUTILO + TELEFONO. ☺]
Mi dirus "vortkunfando", kaj laŭ mi en Esperanto ja temas pri evitebla kaj evitinda vortfara metodo.
Amike,
Markos
Amikaro kiel diri Lexical Blending en Esperanto? Ĉu poavs esti LEKSIKA MIKSAĴO aŭ RADIKMORFEMA MIKSAĴO aŭ VORT-MIKSAĴO?
[Okazas, ke mi volas argumenti, ke tiu fenomeno pri kunaĵoj aŭ miksaĵoj inter morfemoj en Esperanto estas neevitebla (kvankam ne troinda). Ekzemple: KOMPUFONO, kiel miksaĵo de KOMPUTILO + TELEFONO. ☺]
--
--
la vortoj, pri kiuj ni diskutas ĉi tie, estas troveblaj en la listoj ĉe:
http://www.bonalingvo.org/index.php/Simplaj_samsignifaj_vortoj
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "la bona lingvo" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to la-bona-lingv...@googlegroups.com.
For more options, visit https://groups.google.com/groups/opt_out.
Markos:
| Mi dirus "vortkunfando",
Tion mi registris en http://www.bonalingvo.org/index.php?title=En:_B .
| kaj laŭ mi en Esperanto ja temas pri evitebla kaj evitinda vortfara metodo.
Mi samopinias. Foje indas baziĝi sur la spirito de la lingvo. Vortkunfando funkcias mutle kaj bone en la angla, ekzemple ‘motorcade’, sed ĝi ne ŝajnas kongrui kun la analiza sistemo de Esperanto.
Amike
Renato
--