Cxu vere en multe da aliaj lingvoj "viadukto" nepre transpontas valon ?
gxis, Ronaldo N
>>Cxu vere en multe da aliaj lingvoj "viadukto" nepre transpontas valon?<<
En Germanujo kaj en la germana lingvo minimume estas tiel.
En Svislando, sed mi konas cirklan viadukton, kiu kondukas de alta deklivo al ebenaĵo.
Amike,
Ronaldo S.
>>Cxu vere en multe da aliaj lingvoj "viadukto" nepre transpontas valon?<<
En la itala, "viadotto" estas "plur-spana ponto kiu ebligas al vojo aux fervojo superpasi domaron, valojn aux malaltajxojn".
Cetere, vidu http://eo.wikipedia.org/wiki/Viadukto
ankaux en la aliaj lingvoj.
Gxis
Antonio
> --
> la vortoj, pri kiuj ni diskutas ĉi tie, estas troveblaj en la listoj ĉe:
> http://www.bonalingvo.org/index.php/Simplaj_samsignifaj_vortoj
>
Cxu elfalis vortoj ?
> From: "Antonio De Salvo" <antonio...@tiscali.it>
> Date: Feb 23 10:06PM +0100
> Url: http://groups.google.com/group/la-bona-lingvo/msg/5bc946e9b7829eb2
>
> Ronaldo N:
>
>>> Cxu vere en multe da aliaj lingvoj "viadukto" nepre transpontas valon?<<
>
> En la itala, "viadotto" estas "plur-spana ponto kiu ebligas al vojo
> aux fervojo superpasi domaron, valojn aux malaltajxojn".
> Cetere, vidu http://eo.wikipedia.org/wiki/Viadukto
law la tiea priskribo, nepre temu pri konekto inter du same altaj aferoj
> ankaux en la aliaj lingvoj.
Mi "os foje" rigardi ;-)
En la nederlanda, "viadukto" povas indiki ponton unuspanan, malpli
alta ol 4 metrojn
super la suba (fer)vojo....
Cxu iu povas (mal)konfirmi post lego de artikoloj ekster la angla,
franca, germana, hispana, itala ?
gxis, Ronaldo N