arhhaajhoj kaj modernajhoj

2 views
Skip to first unread message

Renato Corsetti

unread,
Jan 5, 2017, 1:40:40 PM1/5/17
to ~ listo lbl

En diskuto en Fejsbuko estis prezentita c'i itu listo de arh'aaj'oj por montri kiel Esperanto evoluas.  Mi havas la impreson. ke multaj el la praaj esprimoj ne estas forj'etindaj.

Kion vi opinias?

Amike

Renato


jen manpleno de arkaismoj el la Fabeloj de Andersen (tri fabeloj el la unua volumo):

FAJRILO - malleviĝi malsupren (malsupreniri) - engastiĝis en la plej bela hotelo (gastiĝis) - reĝidino (princino) - estis antaŭdirite, ke ŝi edziniĝos (aŭgurite, divenite) - oni devis leviĝi al li (supreniri al li, al lia ĉambro... sen lifto!) - li ekbatis fajron (li ekbruligis, per fajrilo) - povoscii (scipovi) - li restigis sian fajrilon en la hotelo (forgesis) - pendigi, pendigilo (pendumi, pendumilo)

MALGRANDA NIKO KAJ GRANDA NIKO - fenestrokovriloj (ŝutroj) - ekvojiris (ekiris, ekvojis) - ne penvaloras lin vidi (ne valoras la penon) - mi ĝin [keston] veturigos pluen (mi transportos; nun oni kutime veturigas personojn, ne aĵojn) - se ĝi [kesto] mem alnaĝos al mia domo (flosos) - tiel solide li neniam estis batita (forte); mi faros al vi solidan batadon (fortan) - granda enveturejo (vojo) - antaŭ duono da horo (antaŭ duonhoro) - la rivero havas multe da fleksoj (kurbiĝoj, meandroj) - la granda Niko falis en la riveron kaj tuj flugis al la fundo (nun oni ne uzus la verbon flugi kun la senco 'rapide moviĝi en likvo')

LA VIRINETO DE MARO (nur parte) - virineto de maro (marvirineto) - kreskaĵoj (plantoj) - beligaĵo, belegaĵo (juvelo) - tio ĉi estas belega vido (ĝi estas) - oni povis vidi la sunon, kiu elrigardis (aspektis) - la bela virineto de maro staras sur la fundo kaj eltiras siajn blankajn manojn kontraŭ la ŝipo (etendas) - grandaĝaj knabinoj (hodiaŭ "grandaĝa"signifas 'maljuna') - malvivuloj (mortintoj) - la flagoj de ĉiuj nacioj bloviĝis en la aero (flirtis) - tie oni devas havi du malgraciajn kolonojn, kiujn ili nomas piedoj (kruroj) - proksime super ŝi flugetis centoj da travideblaj belegaj estaĵoj (ŝvebis; nuntempe oni eble preferas "estuloj") - centjaroj (jarcentoj) Krome, "La virineto de maro"estas pli frua traduko ol aliaj fabeloj (ĝi aperis en la Fundamenta krestomatio, 1903, dum la unua volumo de la Fabeloj aperis nur dudek jarojn poste), do en ĝi abundas ne nur leksikaj, sed ankaŭ morfosintaksaj arkaismoj, kiel: - ŝi meritis ĉian laŭdon, la plej multe ĉar ŝi... (plej multe) - ŝiaj nepinoj, kiuj ne vidis ankoraŭ birdojn (kiuj ankoraŭ ne vidis birdojn) - tiu ĉi [hundo] komencis tiel furioze ŝin boji, ke... (boji kontraŭ ŝi) - ŝi suferas multe pli multe (multe pli) - pro tio ĉi regis la tuta tiu gajeco kaj belegeco (pro tio ĉi regis tuta gajeco kaj belego)


 




--
Renato Corsetti, 117 Dukes Avenue, London N10 2QD, UK/Britujo
tel. +393286315655, +447399273515 renato....@gmail.com

Johano Karlo Rinaldo

unread,
Jan 6, 2017, 2:04:42 AM1/6/17
to la-bona...@googlegroups.com
Vere en tiu listo estas nur unu arkajsmo (fajrilo). Kaj ankaŭ tiu sume estas efika egalvalora esprimo.

Prefere mi revenus al la afero pri la uzo de la letero ĥ. Laŭ mia kompreno en la evoluo de la lingvo ĝi estas pli kaj pli anstataŭata per
- K: (ĥemio > kemio, ĵirurgo > kirurko, meĥaniko > mekaniko...)
- aŭ Ĉ (Ĥinio> Ĉinio)
kvankam ne ĉiam.
JoKo Rinaldo

--
--
la vortoj, pri kiuj ni diskutas ĉi tie, estas troveblaj en la listoj ĉe:
http://bonalingvo.net/index.php/Simplaj_samsignifaj_vortoj
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "la bona lingvo" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to la-bona-lingv...@googlegroups.com.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.


Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages