| Temas pri grava Zamenhofa vorto.
--
--
la vortoj, pri kiuj ni diskutas ĉi tie, estas troveblaj en la listoj ĉe:
http://www.bonalingvo.org/index.php/Simplaj_samsignifaj_vortoj
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "la bona lingvo" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to la-bona-lingv...@googlegroups.com.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.
Efektive, la origina signifo de “inkubo” kaj “sukubo” estas tiu mitologia; sed mi vetus, ke nuntempe neniu plu konas gxin.
Cxe inkubo, NPIV registras ankaux “inkubsongxo”; cxiukaze, persone mi uzas “premsongxo” (mi malsxatas “kosxmaro”, sklavece pauxsanta la francxan “cauchemar”, kiu neniel klarigas).
Pri “sukubo”: fakte, en la itala gxi alprenis la signifon “submetita”, “subigita”, “subpremata”, “sklavo” (kurioze, jen la esprimo en la Proverbaro: esti sub la ŝuo de sia edzino). Lauxvorte, gxi signifas “sub-kusxanta”, analoge al “konkubo” (= kun-kusxanta, do kromedzo, kromviro, aux konkubino = kromedzino, kromvirino). El la sama latina verbo “cubare” (= kusxi) venas inkubacio kaj inkubatoro.
Gxis
Antonio
Da: la-bona...@googlegroups.com [mailto:la-bona...@googlegroups.com] Per conto di lowenstein, anna
Inviato: mercoledì 19 agosto 2015 10:54
A: la-bona...@googlegroups.com
Oggetto: Re: (la bona lingvo) inkubo