klivi

0 views
Skip to first unread message

Johano Karlo Rinaldo

unread,
Oct 22, 2016, 8:06:31 AM10/22/16
to ED.BL.DISKUTLISTO
klivi > fendi

Ĉu? JoKo Rinaldo

Renato Corsetti

unread,
Oct 22, 2016, 8:14:04 AM10/22/16
to la-bona...@googlegroups.com

JoKo:

klivi > fendi

Mi dirus, ke jes. Kion diras la aliaj?

Amike

Renato


--
Renato Corsetti, 117 Dukes Avenue, London N10 2QD, UK/Britujo
tel. +393286315655, +447399273515 renato....@gmail.com

Antonio De Salvo

unread,
Oct 22, 2016, 9:42:41 AM10/22/16
to la-bona...@googlegroups.com

Lau mia kopreno, ne temas pri simpla fendo.

Eventuale (laux la kunteksto): spliti, distavoligi, aux diserigi, dispecigi.

Ghis

Antonio De Salvo

 

 

Da: la-bona...@googlegroups.com [mailto:la-bona...@googlegroups.com] Per conto di Renato Corsetti
Inviato: sabato 22 ottobre 2016 14:14
A: la-bona...@googlegroups.com
Oggetto: (la bona lingvo) kliv-i

--
--
la vortoj, pri kiuj ni diskutas ĉi tie, estas troveblaj en la listoj ĉe:
http://bonalingvo.net/index.php/Simplaj_samsignifaj_vortoj
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "la bona lingvo" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to la-bona-lingv...@googlegroups.com.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.

Leo De Cooman

unread,
Oct 22, 2016, 10:59:43 AM10/22/16
to la-bona...@googlegroups.com
Op 22/10/2016 om 14:06 schreef Johano Karlo Rinaldo:
klivi > fendi

Ĉu?

Jes.

Amike salutas Leo

Leo De Cooman

unread,
Oct 22, 2016, 12:05:24 PM10/22/16
to la-bona...@googlegroups.com
Op 22/10/2016 om 15:42 schreef Antonio De Salvo:

Lau mia kopreno, ne temas pri simpla fendo.

Eventuale (laux la kunteksto): spliti, distavoligi, aux diserigi, dispecigi.

La nederlanda verbo "klieven" [kliv.n] estas uzata ekzemple, kiam oni laŭlonge disigas sekajn arbotronkojn per kojnoj. Miaopinie tio kongruas kun la PIVa difino de "fendi":

*fendi (tr)
1 Perforte disigi malmolan materialon, ordinare laŭ la fibroj, la klivebenoj ks:

 Nu, la Esperanta radiko ne necese kongruas kun la nederlanda.
La nederlanda verbo "klieven" estas "neregula" almenaŭ en iuj flandraj dialektoj, kiel tiom da verboj en la ĝermanaj lingvoj: klieven/ kloof/ gekloven. Ŝajne ĝi estas regula en Nederlando.

Almenaŭ en la flandra oni diras pri fendo en fingro "kloof", kvankam oni ne tuj klare distingas "klivebenon" en fingro.

Amike salutas Leo


lowenstein, anna

unread,
Oct 22, 2016, 1:16:51 PM10/22/16
to la-bona...@googlegroups.com
Supozeble la vorto "klivi" estas bazita ne nur sur la nederlanda vorto "klieven" sed ankaŭ la angla verbo "cleave". Tiuj verboj en la angla kaj nederlanda estas evidente parencaj, ĉar ankaŭ la angla verbo estas neregula (aŭ "forta"): "cleave, clove, cloven".

La ekvivalenta verbo en Esperanto estus "fendi" aŭ "fendegi". Ĝi ne estus "dispecigi" aŭ "diserigi", ĉar temas pri unu forta longa tranĉo, kiu dividus materialon en du partojn. Laŭ la difino en PIV:

Fendi mineralon aŭ petron laŭ natura direkto de ĝiaj tavoloj:

Do, certe temas pri fendado. Se nepre temus pri la direkto de la tavoloj, mi simple aldonus: "Fendi laŭtavole", aŭ eventuale "distavoligi" laŭ la propono de Antonio.

Kore,
Anna

--
--
la vortoj, pri kiuj ni diskutas ĉi tie, estas troveblaj en la listoj ĉe:
http://bonalingvo.net/index.php/Simplaj_samsignifaj_vortoj
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "la bona lingvo" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to la-bona-lingvo+unsubscribe@googlegroups.com.

For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.



--
Anna Lowenstein
117 Dukes Avenue
London N10 2QD
Britujo
Tel: 00-44-(0)794 313 7891
anna.lo...@esperanto.org

Antonio De Salvo

unread,
Oct 22, 2016, 4:26:42 PM10/22/16
to la-bona...@googlegroups.com

Mi premisas, ke mi neniam uzis “klivi”, cxar laux mi gxi estas faka termino, uzebla en apartaj medioj; ekzemple, en kristaloscienco (cleavage fracture = fracture of a crystal along a plane parallel to one of its faces). Ne cxia jan fendo, sed (dis)fendo kun apartaj karakterizoj (en la itala, oni diras “sfaldamento”, distavoligo).

Se mi devas rompi lignopecon en du partojn, mi diras nek “klivi” nek “fendi”; en la proverbo “fendita ligno facile ekbrulas”, evidente ne temas pri ligno disigita en du partojn, sed pri lignopeco kiu havas fendon, tamen ankoraux unupeca. Cetere, en la difino mem de “fendi” oni parola spri “klivebenoj”; cxu havas sencon diri ke oni fendas laux fendebenoj?

Vi pravas, kontrauxe, pri la netauxgeco de “diserigi”; mia eraro estis kauxzita de la fakto, ke la itala vorto “sfaldamento” signifas ankaux “diserigo”.

Pri “dispecigi” oni povus diskuti, sed mi ne insistas.

Amike

Antonio De Salvo

 

 

Da: la-bona...@googlegroups.com [mailto:la-bona...@googlegroups.com] Per conto di lowenstein, anna
Inviato: sabato 22 ottobre 2016 19:17
A: la-bona...@googlegroups.com
Oggetto: Re: R: (la bona lingvo) kliv-i

--

To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to la-bona-lingv...@googlegroups.com.


For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.



 

--

Anna Lowenstein
117 Dukes Avenue

London N10 2QD

Britujo
Tel: 00-44-(0)794 313 7891
anna.lo...@esperanto.org

--

--
la vortoj, pri kiuj ni diskutas ĉi tie, estas troveblaj en la listoj ĉe:
http://bonalingvo.net/index.php/Simplaj_samsignifaj_vortoj
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "la bona lingvo" group.

To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to la-bona-lingv...@googlegroups.com.

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages