Trampolino

0 views
Skip to first unread message

Silvia Garnero

unread,
Mar 2, 2012, 9:27:14 AM3/2/12
to la-bona...@googlegroups.com
Por la traduko de la vorto trampolino mi eĉ trovis krom la de mi ŝatata saltotabulo, ankaŭ la vortoj plonĝotabulo, kiam temas pri salto en la maro de ioma alto, kaj elanplatformo kiam temas pri la loko el kie oni komencas skii sur la neĝo en montaro. Tiuj estas miaj sugestoj. Korajn Salutojn. Silvia Garnero.
 

Marcos Cramer

unread,
Mar 2, 2012, 9:31:38 AM3/2/12
to la-bona...@googlegroups.com
Silvia skribs:

Por la traduko de la vorto trampolino mi eĉ trovis krom la de mi ŝatata saltotabulo, ankaŭ la vortoj plonĝotabulo, kiam temas pri salto en la maro de ioma alto, kaj elanplatformo kiam temas pri la loko el kie oni komencas skii sur la neĝo en montaro.

Vi parolas pri la itala senco de "trampolino", dum ni parolas pri la internacia senco de "trampolin", kiun oni en la itala laŭ la Vikipedio esprimas per "trampolino elastico". Ne temas pri tabulo nek pri loko kie oni komencas skii.

Amike,
Markos

Renato Corsetti

unread,
Mar 2, 2012, 9:37:31 AM3/2/12
to la-bona...@googlegroups.com
Silvia:
>   Por la traduko de la vorto trampolino mi eĉ trovis krom la de mi ŝatata saltotabulo, ankaŭ la vortoj plonĝotabulo, kiam temas pri salto en la maro de ioma alto, kaj elanplatformo kiam temas pri la loko el kie oni komencas skii sur la neĝo en montaro. Tiuj estas miaj sugestoj.

Kara Silvia, tiuj proponoj estas taŭgaj por traduki la italan vorton "trampolino", sed internacie ĝi estas uzata por tute alia signifo.

Amike

Renato


-- 
renato corsetti
via del castello, 1 00036 palestrina, italujo
ren...@esperanto.org
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages