-----Messaggio originale-----
Da: la-bona...@googlegroups.com [mailto:la-bona...@googlegroups.com] Per conto di ts
Inviato: lunedì 3 marzo 2008 20.49
A: la bona lingvo
Oggetto: (la bona lingvo) denove pri gazono / razeno
En la norvega "(gress)plen". "Gress" = "herbo", "plen" estas pruntajxo el la
franca "plaine" (ebena).
En la hispana "césped" (mi ankoraux ne trovis indikon pri gxia origino).
Strange, la unuan fojon, kiam mi estis en Francujo, oni ofte parolis pri
razenoj, sed oni ne uzis la vorton "gazon": oni diris "pelouse"!
Otto
En la hispana "césped" (mi ankoraux ne trovis indikon pri gxia origino).
Strange, la unuan fojon, kiam mi estis en Francujo, oni ofte parolis pri
razenoj, sed oni ne uzis la vorton "gazon": oni diris "pelouse"!
[...]
Strange, la unuan fojon, kiam mi estis en Francujo, oni ofte parolis pri
razenoj, sed oni ne uzis la vorton "gazon": oni diris "pelouse"!
Intern-franca problemo, evidente! Francaj esperantistoj eble protestos kaj postulos la vorton "peluzo".
Intertempe nia linio ig'is:
Ion konsistantan el herbo oni nomu helpe de la radiko "herb/".
. . . oni devas distingi kelkajn malsamajn terminojn pri herbo kaj pri lokoj, en kiaj herbo kreskas.
Francisko:
Ion konsistantan el herbo oni nomu helpe de la radiko "herb/".
Mi enkondukis ion tian kaj korektis g'in nun lau' via indiko.
kvazau mi estas "multobliganto de radikoj".
Mi atent etralegis vian tutan klarigon pri herb-o kaj konkludis ke g'i solvas multajn el niaj problemoj. Mi aldonis "Herbo-bedo" al la variaj'oj post "gazono".
Renato
gazon-o --> razen-o, herb-ej-o, herb-o-bed-o.
devas esti ne "
devas esti ne herb-ej-o", sed "herb-et-ej-o"
Mi s'ang'is tion
gazon-o --> razen-o, herb-ej-o. vidu Ssv plio 6.
Lau’ mi la esprimo “herbo-tapis’o” estas tre bona priskribo de la herbejo kun mallonga zorge tondita herbo.
Anna
Mi ne komprenas : se ni rekomendas fortradukon de "razen/o" al Esperanto, kial do ni ne uzu la simbolon "-->", kaj kial do ni enmetu "razen/o"-n inter la rekomendatajhoj por "gazon/o" ?
Francisko:
Mi ne komprenas : se ni rekomendas fortradukon de "razen/o" al Esperanto, kial do ni ne uzu la simbolon "-->", kaj kial do ni enmetu "razen/o"-n inter la rekomendatajhoj por "gazon/o" ?
C'ar "razeno" tamen estas pli akceptebla ol "gazono".
Atentu, Francisko, c'u vi vere vola sfari ion esencan por forigi la balaston akumulig'intan sur Esperanto? Tralegu la tutan litero B de PIV [mi tralegas la literon A] kaj informu pri la vortoj, kiuj lau' vi estas nenecesaj.
Amike
Renato
[...]
Eble ankaŭ pri tiu koncepto, la fakto ke du vortoj paralele
ekzistas
signifas ke neniu el la du estas vere bona.
Kiel oni diras "razeno" en aliaj lingvoj?
Eble ni povus trovi solvon. Ekzemple belherbejo
Thierry
Mi ne komprenas, je kio "razen/o" estus "pli akceptebla", ol "gazon/o". Ambau tiuj estas novajhoj (ne tre novaj, sed per tio ili ne chesas esti novajhoj) ne-utilaj, do malutilaj.
Tion mi volonte farus, eble faros, char mi jam havas plenan komentariaron pri la tuta enhavajho de la PIV (mi supozas, ke vi, Renato, estas pensanta pri la NPIV ; sed multe enestas en ambau tiuj formoj de la vortaro), sed mi nun ne kapablas.
"bel/herb/ej/o" estas priatentinda.
"razen-o" ne devus aperi post tiuj tri fortradukajhoj
Cetere mi scivolas, chu en la fonta lingvo tiu vorto, kiun "razen/o" sentraduke transprenas, povas havi la unuan signifon, nome "herbotapisho", kiu ja estas la chefa signifo de la francalingva "gazon".
Francisko:
"bel/herb/ej/o" estas priatentinda.
Mi aldonis ankau' g'in al la samsignifaj'oj.
"razen-o" ne devus aperi post tiuj tri fortradukajhoj
Vi estas malamiko de germanaj radikoj kiel mi de la grekaj.
Cetere mi scivolas, chu en la fonta lingvo tiu vorto, kiun "razen/o" sentraduke transprenas, povas havi la unuan signifon, nome "herbotapisho", kiu ja estas la chefa signifo de la francalingva "gazon".
Lau' la germana-itala vortaro jes!
Renato
Min daure malbonfartigadas, ke ni proponas samsignifajhojn. Du au kelkajn fortradukajhojn por unu sama radiko malrekomendinda devus aperi nur kiel malsamsignifajhojn, el kiuj oni elektu lau la precize bezonata signifo
Sed mi estas kontrauanto de radikoj ne cherpitaj el la Fundamento por diri ion, kio estas direbla per vorteroj Fundamentaj. Kiu ne havas tian starpunkton, tiu ne estas nomebla Esperantisto (relegu la Bulonjan Deklaracion !).
Ekzistas multe pli bona argumento por skemismo: La facileco de la lingvo, precipe por ne-europanoj. Tiun lau mi ni devas emfazi pli.
[Francisko skribis :] Sed mi estas kontrauanto de radikoj ne cherpitaj el la Fundamento por diri ion, kio estas direbla per vorteroj Fundamentaj. Kiu ne havas tian starpunkton, tiu ne estas nomebla Esperantisto (relegu la Bulonjan Deklaracion !).
Mi jhus relegis la Bulonjan Deklaracion, kaj ne povas retrovi en ghi tian starpunkton.
"La sola unu fojon por chiam deviga por chiuj esperantistoj fundamento de la lingvo Esperanto estas la verketo " Fundamento de Esperanto ", en kiu neniu havas la rajton fari shanghon. Se iu deklinighas de la reguloj kaj modeloj donitaj en la dirita verko, li neniam povas pravigi sin per la vortoj " tiel deziras au konsilas la autoro de Esperanto ". Chiun ideon, kiu ne povas esti oportune esprimata per tiu materialo, kiu trovighas en la " Fundamento de Esperanto ", chiu esperantisto havas la rajton esprimi en tia maniero, kiun li trovas la plej ghusta".
Chiuokaze, mi opinias ke ni ne trovos multajn amikojn, se ni chiam nur argumentas per la Fundamento au la Bulonja Deklaracio. Ekzistas multe pli bona argumanto por skemismo: La facileco de la lingvo, precipe por ne-europanoj. Tiun lau mi ni devas emfazi pli.
Amike,
Marcos
> > [Francisko skribis :] Sed mi estas kontrauanto de radikoj ne cherpitaj el
> > > la Fundamento por diri ion, kio estas direbla per vorteroj Fundamentaj.
> Kiu
> > > ne havas tian starpunkton, tiu ne estas nomebla Esperantisto (relegu la
> > > Bulonjan Deklaracion !).
>
> * En la paragrafo 4-a de la Deklaracio oni legas la jenon :*
[...]
> * Do Esperantistoj estas homoj, kiuj "scias kaj uzas la lingvon
> Esperanto" (chi tiuj vortoj estas el la paragrafo 5-a), t. e. la lingvon
> difinitan de "la reguloj kaj modeloj" troveblaj en la Fundamento. Por ili
> aperas demandoj nur pri tio, kio ne estas oportune esprimebla per la
> Fundamenta materialo.**
> *
Estas evidente, ke via interpreto de la Fundamento kaj la Bulonja
Deklaracio estas malsama ol la kompreno de ĝiaj aŭtoro kaj unuaj
aprobantoj. Novradikemuloj ofte atentigas, ke Zamenhof mem estis unu
el la plej grandaj novradikemuloj, enkondukante novajn vortojn por
ideoj antaŭe esprimataj per Fundamentaj radikoj. Iam en ĉi tiu listo
oni atentigis pri la zamenhofa vorto 'emigri', kun la signifo de
'elmigri'. Mi tre dubas, ĉu iu de tiu tempo konsideris tion
kontraŭ-Fundamenta, kaj tutcerte ne Zamenhof konsideris ĝin tia, nek
la ĝenerala esperantistaro de tiu tempo.
Cetere, estas tre facile disputi pri tio, kio estas "oportune"
esprimebla. Novradikemulo povas diri (kaj ja ofte diras), ke 'malbona'
kaj 'mallonga' estas maloportunaj, kaj 'mava' kaj 'kurta' estas pli
oportunaj.
--
Adam Raizen <adam....@gmail.com>
Got sente?
estas tre facile disputi pri tio, kio estas "oportune" esprimebla. Novradikemulo povas diri (kaj ja ofte diras), ke 'malbona' kaj 'mallonga' estas maloportunaj, kaj 'mava' kaj 'kurta' estas pli oportunaj.