> Ĉu
>
> remork-o --> tren-aĵ-o
"Trenaĵo" estas iom pli ĝenerala (trenaĵo de robo,
de kometo...). Prefere "postveturilo" (en Vikipedio)
aŭ "trenveturilo" (ĉe Wells).
> kaj
> remork-i --> tren-i ?
Nu, jes.
--
Bertilo Wennergren <http://bertilow.com>
"Trenaĵo" estas iom pli ĝenerala (trenaĵo de robo, de kometo...). Prefere "postveturilo" (en Vikipedio) aŭ "trenveturilo" (ĉe Wells).
Tamen, la pli granda problemo estas ke por la survoja, surrada afero estas nur
unu vorto. Se iu diras ke mi iru al remorko, mine scias cxu tio estas
"aanhanger"
(io kio mem havas antawajn kaj malantawajn radojn, kutime tirata far
sxargxawto
kiu mem havas sxarg/karg-ujon) aw "oplegger" (io kio havas nur
malantawajn radojn,
kaj kutime estas tirata far senkarguja awtomobilo - kiel mi nomu gxin?
"truck",
"trekker"(sed ne traktoro!)?)
gxis, Ronaldo
--
http://www.esperanto.net
Kara Ronaldo, vi havas tro analizan menson. Ni estas nun pensantaj pri komuna vorto por aĵoj trenataj malantaŭ bicikloj, motrocikloj, aŭtomobiloj, kamionoj, ktp."aanhanger" "oplegger"
Renato Corsetti skribis:
> Ĉu
>
> remork-o --> tren-aĵ-o
"Trenaĵo" estas iom pli ĝenerala (trenaĵo de robo,
de kometo...). Prefere "postveturilo" (en Vikipedio)
aŭ "trenveturilo" (ĉe Wells).
> kaj
> remork-i --> tren-i ?
Nu, jes
"tren/char/o" au "post/char/o" estus supervorto super "tren/vetur/il/o" au respektive "post/vetur/il/o".
Francisko:
Mi ne havus problemojn aldoni tiujn variaĵojn. Mi nur rimarkis ke PIV koans tiujn vortojn sed difinas ilin kiel "durada remorko". Ĉu tio estas malhelpo?"tren/char/o" au "post/char/o" estus supervorto super "tren/vetur/il/o" au respektive "post/vetur/il/o".