ro-esp <ro-...@dds.nl>: Nov 11 02:07PM -0800
Am Donnerstag, 10. November 2016 17:13:00 UTC+1 schrieb Renato Corsetti:
> Dankon, Lucas, pro via mesaĝo. Ĉar pasis iom da tempo de la diskuto pri ĉi
> tio, ĉu vi bonvolus resumi la proponon de Markos, kiun vi aprobas.
Kredeble temas pri propono sendita far Marcos je la 16-a de junio 2013:
Jen la solvo, kiun mi elpensis: Necesus enkonduki novajn parenceco-radikojn
kun seksneŭtralaj signifoj, kiuj dum la transira tempo povus en Esperanto
ekzisti apud la tradiciaj virseksaj radikoj, sed fine povus forpuŝi tiujn
el la lingvouzo. La virajn formojn oni same kiel en la normala iĉismo
derivus per "-iĉ-", kaj la inajn kompreneble per "-in-". Ĉar temus pri
novaj radikoj, ne ekzistus la risko de miskomprenoj dum la transira fazo
gxis, Ronaldo N
Lucas Nahuel Cerante <lnce...@gmail.com>: Nov 11 04:28PM -0800
Jes, mi parolis pri tiu propono de Markos, kaj pli klare pri lia ideo krei
la novajn radikojn sisteme per la aldono de j ene de la viraj radikoj.
Ĉiuokaze, mi nur volis respondi al alia propono: uzi "gepatrano" aŭ
"gepatrarano" por mencii ajnseksan patron/patrinon. Pri tiu propono mi
parilis ĉi-supre.
El miércoles, 12 de junio de 2013, 10:56:02 (UTC-3), Daniel Houguet
escribió:
"Leandro Abrahão" <leandro...@gmail.com>: Nov 12 11:43AM -0200
Saluton!
Mi cerbumis... Kaj mi demandas: ĉu "vir-paro" kaj "virin-paro" estus
kontentiga?
Frate, Leandro
Renato Corsetti <renato....@gmail.com>: Nov 12 10:45PM +0100
Leandro:
> Mi cerbumis... Kaj mi demandas: ĉu "vir-paro" kaj "virin-paro" estus
> kontentiga?
> Por mi jes, sed mi estas simplulo.
Amike
Renato
*~~~*
*Renato Corsetti, 117 Dukes Avenue, London N10 2QD, UK/Britujo tel.
+393286315655, +447399273515 renato....@gmail.com
<renato....@gmail.com> <renato....@gmail.com>*
Roberto Ribeiro <roberto...@gmail.com>: Nov 11 10:30PM -0300
La anglan vorton "hub" portugallingve oni tradukas kiel "cubo" por ligilo
inter rado kaj akso, sed en aliaj "metaforaj" uzoj, oni tradukas kiel
"central" (centro): hub airport: "aeroporto central" (centra flughaveno).
Kompreneble, ĝi ne estas geometrie centra, sed metafore, kiel "hub airport"
ne estas vera "nabo".
Renato Corsetti <renato....@gmail.com>: Nov 12 08:29AM
--
*~~~*
*Renato Corsetti, 117 Dukes Avenue, London N10 2QD, UK/Britujo tel.
+393286315655, +447399273515 renato....@gmail.com
<renato....@gmail.com> <renato....@gmail.com>*
Johano Karlo Rinaldo <esperanto...@gmail.com>: Nov 12 10:05AM +0100
Roberto Ribeiro
> Digest for la-bona-lingvo@googlegroups.com - 1 update in 1 topic
Ĉu vi ankoraŭ ne konsciis ke tiaj titoloj agacas kaj ke
la uzo de la listo estas citi la pridiskutata vorto?
> "central" (centro): hub airport: "aeroporto central" (centra flughaveno).
> Kompreneble, ĝi ne estas geometrie centra, sed metafore, kiel "hub airport"
> ne estas vera "nabo".
Uzante "Centro" mi komprenas lokon kien oni iras propravole.
Se mi parolas pri loko, kien la homoj estas kontraŭvole kolektitaj, ŝajnas al mi
pli taŭga la vorto "Kolektejo".
JoKo Rinaldo
Johano Karlo Rinaldo <esperanto...@gmail.com>: Nov 12 09:52AM +0100
>>> nab·o → aks·ing·o*
>> Mi malkonsentas. Aksingo povas esti io kio mem ne movigxas. Nabo nepre jes
>> mem turnigxas - cxirkaw akso, sed tamen sen esti aksingo
Vere akso povas moviĝi aŭ ne, kaj same nabo povas moviĝi aŭ ne!
En la teĥnika konstruado kaj muntado nek nabo nek akso moviĝas.
> celatan. "hub" ne estas loko kie homoj/varoj/interretsignaloj
> koncentrigxas, sed tie kie ili ili alvenas de pluraj direktoj per
> transportiloj, kaj transiras al aliaj transportiloj por pluvojagxi en aliaj
Sume jam venis la propono traduki "hub por migruloj" per "kolektejo per migrintoj".
Ĉu eble vi havas plibonigajn proponojn?
JoKo Rinaldo
You received this digest because you're subscribed to updates for this group. You can change your settings on the group membership page.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it send an email to la-bona-lingvo+unsubscribe@googlegroups.com.