celebr-i

1 view
Skip to first unread message

Renato Corsetti

unread,
May 15, 2009, 4:21:26 PM5/15/09
to °listo 'la bona lingvo'
ni havas la linion:

celebr-i = fest-i

do, ankaŭ ĉi tiu ne ŝajnas aparta kialo por mallaŭdo.

amike

renato

ro-esp

unread,
May 16, 2009, 8:34:54 PM5/16/09
to la-bona...@googlegroups.com

From: Renato Corsetti

> ni havas la linion:

> celebr-i = fest-i

cxu denove mi misinterpretas la "="on?

Mi agnoskas ke temas pri nuanco aw ecx ewropa(?) distingo, sed
cxu homoj *celebras* naskigxdaton, jubileon, diplomitigxon?

gxis, Ronaldo


Andreas Kueck

unread,
May 17, 2009, 3:21:05 AM5/17/09
to la bona lingvo
On 17 Mai, 02:34, "ro-esp" <ro-...@dds.nl> wrote:
> From: Renato Corsetti
>
> > ni havas la linion:
> > celebr-i = fest-i
>
> cxu denove mi misinterpretas la "="on?

Mi ne scias. Zamenhof uzis "celebr'" en la traduko de Jesaja (30, 29):
"Kantado estos che vi, kiel en la nokto de celebrado de festo ..." Se
Zamenhof estus tradukinta kun konsidero de la supra egaligo, la
vortigo estus: "Kantado estos che vi, kiel en la nokto de festado de
festo ...". En mia germanlingva biblio estas skribita tio: "Da werdet
ihr singen wie in der Nacht des heiligen Festes ..." ("Tiam vi kantos,
kiel en la nokto de la sankta festo ...").

--
Andreas Kueck

LajzTajfuno

unread,
May 17, 2009, 2:20:20 AM5/17/09
to la bona lingvo
Angle, jes.
Homoj, laŭ ili, "celebrate their birthday".

Anna Lowenstein

unread,
May 17, 2009, 4:42:27 AM5/17/09
to la-bona...@googlegroups.com
Foje oni festas, foje oni solenas. Mi pensas, ke tiuj du vortoj verŝajne kovras ĉiujn nuancojn de la vorto "celebri".
Anna

-----Messaggio originale-----
Da: la-bona...@googlegroups.com [mailto:la-bona...@googlegroups.com] Per conto di ro-esp
Inviato: domenica 17 maggio 2009 2.35
A: la-bona...@googlegroups.com
Oggetto: (la bona lingvo) celebr-i

Anna Lowenstein

unread,
May 17, 2009, 4:44:02 AM5/17/09
to la-bona...@googlegroups.com
Mi diras, "festi sian naskiĝtagon". Tio ne nepre signifas, ke oni faras feston, sed ke oni ĝoje rekonas la okazon.
Anna

-----Messaggio originale-----
Da: la-bona...@googlegroups.com [mailto:la-bona...@googlegroups.com] Per conto di LajzTajfuno
Inviato: domenica 17 maggio 2009 8.20
A: la bona lingvo
Oggetto: (la bona lingvo) Re: celebr-i

Renato Corsetti

unread,
May 17, 2008, 5:05:48 AM5/17/08
to la-bona...@googlegroups.com
Lajz Tajfuno:

> Angle, jes.
> Homoj, laŭ ili, "celebrate their birthday".
>
Lajz, kiel oni diras "celebri" en la Ĉina? Ĉu estas disitngo rilate al
"festi"?

amike

Renato

Renato Corsetti

unread,
May 17, 2008, 5:08:50 AM5/17/08
to la-bona...@googlegroups.com
Anna:

> Mi diras, "festi sian naskiĝtagon".
do ni provizore restu ĉe nia:

celebr-i = fest-i, eventuale ni povus aldoni "(solen-)fest-i".

Renato

Antonio De Salvo

unread,
May 17, 2009, 7:07:24 AM5/17/09
to la-bona...@googlegroups.com
Kun la celo havigi kontribuon por diskuto pri "celebri", mi transskribas kelkajn esprimojn el la zamenhofa traduko de la Biblio.
Kiel oni povas konstati, ne estas facile tiri el ili neprajn konkludojn, cxar la sama ideo estas tradukita en malsamaj manieroj.
Mi ankaux atentigas pri "falsa amiko": en kelkaj lingvoj (ekz la itala), "celebrare" signifas ankaux "glori, lauxdegi, altigi".
Amike
Antonio

Eliro 5,1
permesu, ke Mia popolo iru kaj faru al Mi feston en la dezerto;

Eliro 5,3
permesu, ke ni alportu oferon al la Eternulo, nia Dio;

Eliro 12,14
tiu tago estos por vi memorajxo, kaj festu gxin kiel feston de la Eternulo en viaj generacioj, kiel legxon por eterne festu gxin;

Eliro 34,22
feston de semajnoj faru al vi en la komenco de rikoltado de tritiko, kaj feston de kolektado de fruktoj en la fino de la jaro;

Levidoj 23,32
de vespero gxis vespero festu vian sabaton;

Levidoj 23,39
kiam vi kolektos la produktajxojn de la tero, festu la feston de la Eternulo dum sep tagoj;

Nombroj 9,2
la Izraelidoj faru la Paskon en la difinita tempo;

Nombroj 29,12
festu feston al la Eternulo dum sep tagoj;

Readmono 16,13
feston de lauxboj faru al vi dum sep tagoj;

1 Samuelo 9,12
hodiaŭ la popolo alportas bucxoferon sur la altaĵo;

1 Regxoj 8,65
Salomono faris tiam feston antaŭ la Eternulo;

2 Kronikoj 30,13
kolektigxis en Jerusalem multe da popolo, por fari la feston de macoj;

Esza 3,4
ili solenis la feston de lauxboj;

Ezra 6,16
la Izraelidoj faris kun gxojo la sanktigon de tiu domo de Dio;

Ezr 6,22
ili en gxojo solenis la feston de macoj;

Ester 9,21
Mordehxaj sendis leterojn al cxiuj Judoj, ke ili akceptu por si, ke ili festados cxiujare la dek-kvaran tagon de la monato Adar;

Ester 9,28
tiuj tagoj devas esti memorataj kaj festataj en cxiuj generacioj;

Psalmo 34,4
gloru la Eternulon kun mi, kaj ni altigu kune Lian nomon;

Psalmo 35,18
mi gloros Vin en granda kunveno, meze de multe da popolo mi Vin lauxdos;

Psalmo 106,1
gloru la Eternulon, cxar Li estas bona;

Jesaja 30,29
kantado estos cxe vi, kiel en la nokto de celebrado de festo;

Jesaja 43,21
tiu popolo, kiun Mi kreis por Mi, por ke gxi rakontu pri Mia gloro;

Nahxum 1,15
festu, ho Judujo, viajn festojn;

Zehxarja 14,19
tio estos puno de cxiuj nacioj, se ili ne iros por festi la feston de lauxboj.


LajzTajfuno

unread,
May 18, 2009, 8:26:47 AM5/18/09
to la bona lingvo
@s-ro Corsetti
ĉine ni diras "慶祝".
Interne, "慶" originale signifas ion ĝojindan, kaj tial la maniero per
kio ni esprimas nian ĝojon.
Ne ege malsama el la Eŭropa.

@Anna
Kompreneble, el anglolingvo oni konsideras "festo"n relatanta al
farado de speciala bankedo.
Sed efektive la vorto por "feast" angle estu "festeno", pro kio
efektive je "festo" oni ne faras "festenon",
kaj pro kio la vorto "festo" ne malsamas el kio "celebri" estos se ĝi
oficialiĝas.


Tial mi nun komprenas ke vere, festi=celebri. Ĉu ni ankoraŭ rajtas
oficialigi ĝin se jam estas vorto
kiu kovras saman signifon?

Plue, bonvole iu ekspliki la malsamecon inter "soleni" kaj "festi"?
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages