Amikaro, multaj, kiuj ludas per kajto, kutimas kovri ties ŝnureton per miksaĵo el gluo kun muelita vitro, celante tranĉi la ŝnureton de alies kajto kaj faligi ĝin. Ĉu jam estas vaste konata nomo en Esperanto por tiu miksaĵo.
Ĉu eblas al vi diri, kiel ĝi nomiĝas en viaj naciaj lingvoj. En Brazilo ekzemple ĝi nomiĝas "CEROL".
| ĉu "tranĉa vitrogluaĵo" estas bona alternativo de nomo en Esperanto?
Ĝi ŝajnas komprenebla, sed mi vere ne konas la aĵon. Ĉu iu alia?
Renato
Eble ĝi ne estas objekto tiel konata tutmonde kiel mi supozas.
En la portugallingva Wikipedio troveblas la jenaj informoj pri ĝi: http://pt.wikipedia.org/wiki/Cerol
En la hispana Wikipedio estas: http://es.wikipedia.org/wiki/Hilo_curado
--
--
la vortoj, pri kiuj ni diskutas ĉi tie, estas troveblaj en la listoj ĉe:
http://www.bonalingvo.org/index.php/Simplaj_samsignifaj_vortoj
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "la bona lingvo" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to la-bona-lingv...@googlegroups.com.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.
Josenilton:
| Eble ĝi ne estas objekto tiel konata tutmonde kiel mi supozas.
Ĉu eble “tranĉa fadeno” estus pli klara?
Amike
Renato
Nu... Ghi estas bona difino por la faliga fadeno en si, sed mi serchas nomon por la miksajho kiu faras la fadenon trancha, farita el gluo kaj muelita vitro, kaj kiu envolvas la fadenon.
--
--
Franklin:
| En esperanto oni povus diri "tranĉa vitraĵo"
Certe! Josennilton, ĉu tio konvenas por vi?
Amike
Renato
--
~~~
renato corsetti
renato....@gmail.com