En la itala la vorto precize indikas la stato de likvaĵo, kiu surface fariĝas
gaso... ĝenerale la vorto rilatas al vaporiĝanta akvo.
Nur figurasence oni povas ĝin uzi kiel homaj kvalitoj 'vigl-a', 'vigl-e gaja',
'ekscitita'.
Esence ĝi estas kemia kvalito, do scienca vorto.
Mi supozas ke estas simile en aliaj lingvoj.
Estas ankaŭ substancoj, kius pasas rekte de la solida konsisto al gasa konsisto.
Tiu miksa stato en la itala oni diras 'sublimazione' (angle sublimation).
Ankaŭ ci vorton oni uzas figurasence en psikologio.
J-K Rinaldo
> mi trankvile proponus: ekbolanta, ekboliĝanta, ekagitiĝanta.
>
> Amike,
>
> Thu
>
>
> 2014-07-04 17:13 GMT+07:00 Pjer <
pjer-...@voila.fr>:
>
>> En la franca kiam temas pri figura senco, oni uzas "effervescence" lau la
>> senco "(granda) agitiĝo, ekscitiĝo".
>> Amike, Pje.
>>
>> Le mardi 1 juillet 2014 10:25:09 UTC+2, Renato Corsetti a écrit :
>>>
>>> En la itala tia vorto (effervescente) estas chefe uzata en la adjektiva
>>> formo kaj la senco estas 'vigl-a', 'vigl-e gaja', kaj pri kuraciloj
>>> 'solvighanta en akvo produktante veziketojn, kvazau ghi bolus'. Etimologie:
>>> el la latina "elboli". Kunligita, ekzemple, kun la esperanta vorto
>>> "fervoro".
>>>
>>> Eble iu pli eferveska/vigla ol mi povas produkti pli kompletan linion.
>>>
>>> Amike
>>>
>>> Renato
>>>
>>> ~~~
>>>
>>> *renato corsetti*
>>> *
renato....@gmail.com*