kvar komuntipaj neologismoj

8 views
Skip to first unread message

J-K Rinaldo el Padova.IT.EU

unread,
Apr 27, 2009, 4:05:39 AM4/27/09
to ET.LBL.diskutlisto
- kasxmiro el cachemir (france)
- jxerzo el jersey (angle)
- poplino el popeline (france)
- tvido el tweed (angle)

Cxu ili oficialigindaj?
J-K Rinaldo

Andreas Kueck

unread,
Apr 27, 2009, 10:53:43 AM4/27/09
to la bona lingvo
On 27 Apr., 10:05, "J-K Rinaldo el Padova.IT.EU"
<esperanto...@libero.it> wrote:

> - kasxmiro el cachemir (france)

Chu vere el la franca? Lau mia scio la vorto estas prenita el iu(j) el
la sud-Aziaj lingvoj.

> - jxerzo el jersey (angle)
> - poplino el popeline (france)
> - tvido el tweed (angle)

> Cxu ili oficialigindaj?

Lau mi ne, char ili estas tre internaciaj vortoj kaj tial bone uzeblaj
lau Regulo 15.

Krome ne temas pri "neologismoj" lau Zamenhofa kompreno:

1) "... tio, kion mi nomas 'neologismoj' (t. e. de novaj formoj, kiuj
devos konkuradi kun formoj ekzistantaj jam en la 'Fundamento') ..."
(Plena Verkaro, 06-13 kaj 06-115)

2) En piednoto de komentita redono*) de la Bulonja Deklaracio (kun
resendo al "Leteroj de L. L. Zamenhof" [prezentado kaj komentado de
Prof. G. Waringhien], Volumo I, SAT 1948) estas skribita: "Sub
'neologismoj' Zamenhof tute aparte komprenis iun ajn lingvoelementon,
ech gramatikilon au alfabetan literon, kiun oni prenus paralele al la
fundamenta ..."

*) Tiu chi redono trovighas en mia ekzemplero de la "Fundamento de
Esperanto", 10-a eldono, Pisa, Edistudio, 1991, paghoj 31 ghis 39.

En la Vikipedi-artikolo
< http://eo.wikipedia.org/wiki/Neologismo >
estas tute prave rimarkite, ke "ofte la diskutantoj bazis sin sur
malsamaj difinoj de 'neologismo', kio kontribuas al reciproka mal- au
miskompreno".

--
Andreas Kueck

Renato Corsetti

unread,
Apr 27, 2009, 11:24:37 AM4/27/09
to la-bona...@googlegroups.com
Kara Andreas,

ni scias, ke ni havas malsamajn ideojn pri kio estas nova radiko
(neologismo en la greka).

Nun ni iru al analizo de la unuopaj radikoj:

Ĉu ni havu la linion

kaŝmir-o --> kapra lan-aĵ-o ?

Ĉu ni transdonu ĝin al nia ĝemela listo por proponado pri oficialigo?

Amike

Renato


Renato Corsetti

unread,
Apr 27, 2009, 11:26:45 AM4/27/09
to la-bona...@googlegroups.com
jxerzo --> lan-a jak-o

Ĉu tiel? Ĉu ni transdonu ĝin por oficialigo?

Renato

Renato Corsetti

unread,
Apr 27, 2009, 11:28:10 AM4/27/09
to la-bona...@googlegroups.com
poplin-o --> ???

amike

renato


Renato Corsetti

unread,
Apr 27, 2009, 11:29:35 AM4/27/09
to la-bona...@googlegroups.com
tvid-o --> ???

J-K, kie vi trovis la vorton kaj kun kiu signifo?

Renato


Andreas Kueck

unread,
Apr 27, 2009, 11:45:12 AM4/27/09
to la bona lingvo
On 27 Apr., 17:24, Renato Corsetti <renato.corse...@uniroma1.it>
wrote:
> Kara Andreas,
>
> ni scias, ke ni havas malsamajn ideojn pri kio estas nova radiko
> (neologismo en la greka).

Miaj ideoj pri (pli bone: mia kompreno de) "nova vorto", "formo nova"
kaj "neologismo" koheras kun la verkoj de Zamenhof (precipe kun la
sepa kaj oka alineoj de la Antauparolo al la Fundamento). Mi ne scias,
kun kiu au kio viaj ideoj koheras.

--
Andreas Kueck

Marcos Cramer

unread,
Apr 27, 2009, 11:52:01 AM4/27/09
to la-bona...@googlegroups.com
"Kaŝmiro" estas la nomo de regiono en Azio, kiun kaj Barato kaj Pakistano konsideras parto de sia teritorio. (Laŭ fakta regado ĝi estas dividita inter la du.)

La priparolata speco de lano do nepre nomiĝu "kaŝmira lano". Tio ankaŭ en multaj aliaj lingvoj estas la oficiala nomo (almenaŭ laŭ Vikipedio). Se iuj en neformala lingvaĵo mallongigas "kaŝmira lano" al "kaŝmiro", tio ne bezonas okupi nin.

La nomo de la regiono eble iam estu oficialigata kune kun multaj aliaj region-nomoj. Sed laŭ mi ni ne enprenu ĝin en nian liston de oficialigindaj radikoj, ĉar tiam ni ankaŭ devos okupiĝi pri multegaj aliaj regionoj.

Amike,

Marcos

PS: La speco de kapro, el kies haroj oni faras kaŝmiran lanon, verŝajne nomiĝu "kaŝmira kapro".

Renato Corsetti

unread,
Apr 27, 2009, 12:15:28 PM4/27/09
to la-bona...@googlegroups.com
Marcos:
La priparolata speco de lano do nepre nomiĝu "kaŝmira lano".
Registrita. Bonvolu iri kontroli, ĉar mi pensas, ke baldaŭ ni devos komenci ĉi tiun novan manieron de registrado, char la unuopaj paĝoj iĝas tro pezaj por facila manipulado fare de la programo.

amike

Renato


Renato Corsetti

unread,
Apr 27, 2009, 12:17:21 PM4/27/09
to la-bona...@googlegroups.com
Andreas:

> Miaj ideoj pri (pli bone: mia kompreno de) "nova vorto", "formo nova"
> kaj "neologismo" koheras kun la verkoj de Zamenhof (precipe kun la
> sepa kaj oka alineoj de la Antauparolo al la Fundamento). Mi ne scias,
> kun kiu au kio viaj ideoj koheras.
>

Kun la ĝenerala kompreno de la vorto "neologismo" kaj kun iu speco de
ĝenerala prudento: pri ĉio, kio estas nek fundamenta nek oficiala, ni
pritaksu ĝin unuope.

Amike

Renato

J-K Rinaldo el Padova.IT.EU

unread,
Apr 27, 2009, 2:18:05 PM4/27/09
to la-bona...@googlegroups.com

> ... kie vi trovis la vorton
ehe! vi scias, en nia itala ampleksa vortaro.
Tamen mi iom komprenas Minnaja, kiu en tiom vasta sliparo
eble ne volis - pro scienca skrupolo - preteratenti la uzatan lingvon.

> ... kaj kun kiu signifo?
Kiel kutime por helpi, mi citas NPIV:
"Lanajxo kun fibroza surfaco kaj malgranda desegno, el fadenoj mez- aux
malfajnaj en kepra plekto".
Kie "kepro" estas Zamenhofa vorto.

J-K Rinaldo

J-K Rinaldo el Padova.IT.EU

unread,
Apr 27, 2009, 2:18:28 PM4/27/09
to la-bona...@googlegroups.com
Renato Corsetti ha scritto:
> poplin-o --> ???
>
Por helpi mi aldonas la du NPIVajn difonojn:
- 1. teksajxo kies fadenaroj estas silka laux longo kaj lana laux largxo
- 2. teksajxo el mercerizita kotono

J-K Rinaldo

Grosjean Mireille

unread,
Apr 27, 2009, 10:46:45 PM4/27/09
to la-bona...@googlegroups.com
Saluton el Montrealo.
 
LaÙ mi jxerzo ne estas vesto, estas maniero ne teksi sed triki. T-chemizo ekz estas el jxerzo.
 
elkore salutas Mirejo

2009/4/27 Renato Corsetti <renato....@uniroma1.it>

jxerzo --> lan-a jak-o

Ĉu tiel? Ĉu ni transdonu ĝin por oficialigo?

Renato





--
Mireille Grosjean (en franca lingvo)
Mirejo (en esperanto)
Mire (en korea lingvo)
Mir (en rusa lingvo)
Mireeyu (en japana lingvo)
mirejo.blogspot.com; mirejo2.blogspot.com
skajpe: mirejo1
fr: A TRAVERS LE MONDE PAR
L'ESPERANTO
eo: TRA LA MONDO PER ESPERANTO
jp: SEKAIGO DE SEKAIJU
Esperanto (エスペラント) = SEKAIGO (世界語)

Anna Lowenstein

unread,
Apr 28, 2009, 2:32:04 AM4/28/09
to la-bona...@googlegroups.com

Rigardante la difinon en PIV, mi pensas, ke la vorto povus rilati al tiu elasta, trikita ŝtofo, kiun mi menciis en antaŭa mesaĝo. Oni uzas tion interalie por fari T-ĉemizojn. La ŝtofo ne nepre estas lana (kiel ekzemple por T-ĉemizoj), sed ĉar ĝi estas trikita, ne teksita, ĝi estas elasta.

Verŝajne la plejmulto da legantoj de ĉi tiu listo ne havas la plej palan ideon pri la diferenco inter trikado kaj teksado, do mi aldonas kelkajn bildetojn: trikado estas bazita sur maŝoj.

Do, eble la vorto “ĵerzo” povus esti utila en tre teknika kunteksto por difinita speco de trikita ŝtofo, sed laŭ mi certe ne por lanaj jakoj ks. Sed verŝajne eblus trovi bonlingvan ekvivalenton: simple “trikŝtofo”.

Anna

 


Da: la-bona...@googlegroups.com [mailto:la-bona...@googlegroups.com] Per conto di Grosjean Mireille
Inviato: martedì 28 aprile 2009 4.47
A: la-bona...@googlegroups.com
Oggetto: (la bona lingvo) Re: jerz-o

teksado.jpg
trikado.gif
trikado 2.jpg

ro-esp

unread,
Apr 27, 2009, 6:28:35 PM4/27/09
to la-bona...@googlegroups.com
>Date: Mon 27 Apr 2009 01:05
>From: "J-K Rinaldo el Padova.IT.EU"

>
>
>- kasxmiro el cachemir (france)

speco de lano aw de hasxisxo ?

>- jxerzo el jersey (angle)

la materialo aw la vesto (svet-er-o) ?

>- poplino el popeline (france)
>- tvido el tweed (angle)
>
>Cxu ili oficialigindaj?


vi demandas en la malgxusta listo, cxu ?

gxis, Ronaldo


Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages