munt-i/malmunt-i

1 view
Skip to first unread message

ro-esp

unread,
Oct 14, 2010, 5:15:26 PM10/14/10
to la-bona...@googlegroups.com
munt-i/mal-munt-i

"Renato Corsetti" <renato....@virgilio.it> Oct 13 06:06PM +0200 ^

Leo skribis:

>> | TUJDEMONTEBLA AKSO (NL: SNELSPANNER)
>> (ne eblis kopii la kolumnon)

> ?u ne ?Tujmalmuntebla? ?

Mi ne scias pri kiu afero temas, nek kiel mi traduku spannen (elmeti
al strecxo?)
sed snel egalas al rapid- , ne al tuj (meteen)

gxis, Ronaldo N
--
http://www.esperanto.net http://www.moneyasdebt.net

Leo De Cooman

unread,
Oct 14, 2010, 6:42:29 PM10/14/10
to la-bona...@googlegroups.com
Je 14/10/2010 22:15, ro-esp skribis:

>> ?u ne ?Tujmalmuntebla? ?
>
> Mi ne scias pri kiu afero temas, nek kiel mi traduku spannen (elmeti
> al strecxo?)
> sed snel egalas al rapid- , ne al tuj (meteen)
Verŝajne pri ekzemploj, kia "tujmesaĝo"
Se vi proponas pli taŭgan vorton, bonvolu!

Amike salutas Leo

Johan Derks

unread,
Oct 15, 2010, 6:27:02 AM10/15/10
to la-bona...@googlegroups.com
Leo:

>> | TUJDEMONTEBLA AKSO (NL: SNELSPANNER)
>> (ne eblis kopii la kolumnon)

> ?u ne ?Tujmalmuntebla? ?

Ronaldo:


> Mi ne scias pri kiu afero temas, nek kiel mi traduku spannen (elmeti al
> strecxo?)
> sed snel egalas al rapid- , ne al tuj (meteen)

Ankau mi ne komprenas.
'snelspanner' au 'snelbinder' (france: tendeur à crochets, tendeur) povus
esti tradukita en Esperanton kiel 'rapidetendilo'.
Mi rigardis en interreto kaj vidas plurajn ilojn.
Chu ghi povas esti priskribita kiel rapid(shraub)fiksturnilo ?

Amike,
Johan

Leo De Cooman

unread,
Oct 15, 2010, 1:18:37 PM10/15/10
to la-bona...@googlegroups.com
Je 15/10/2010 11:27, Johan Derks skribis:

> Ankau mi ne komprenas.
> 'snelspanner' au 'snelbinder' (france: tendeur à crochets, tendeur)
> povus esti tradukita en Esperanton kiel 'rapidetendilo'.
> Mi rigardis en interreto kaj vidas plurajn ilojn.
> Chu ghi povas esti priskribita kiel rapid(shraub)fiksturnilo ?
Temas pri vorto uzata en "European cycling lexicon" sur paĝo 22 dekstre.
La bildo montras radakson kun flugila ŝraubingo dekstre.
La nederlanda vorto tie menciata estas "snelspanner" (laŭvorte:
"rapid-streĉ-ilo")
Por turni flugilan ŝraŭbingon oni ne bezonas apartan ilon.
Evidente temas pri rapida eligo de rado. Ekzemple dum konkursoj oni
volas fulmrapide malmunti la tutan radon kaj anstataŭigi ĝin per alia
tute preta.

Kiuj vortoj povus taŭgi? tuj/rapid/facil - (mal)munt/(inter)sanĝ -
ilo/akso ...

Amike salutas Leo


Johan Derks

unread,
Oct 15, 2010, 3:10:19 PM10/15/10
to la-bona...@googlegroups.com
Leo:
> Johan:
>> Mi rigardis en interreto kaj vidas plurajn ilojn.
>> Chu ghi povas esti priskribita kiel rapid(shraub)fiksturnilo ?
> Temas pri vorto uzata en "European cycling lexicon" sur paĝo 22 dekstre.
> La bildo montras radakson kun flugila ŝraubingo dekstre.
> La nederlanda vorto tie menciata estas "snelspanner" (laŭvorte:
> "rapid-streĉ-ilo")
> Por turni flugilan ŝraŭbingon oni ne bezonas apartan ilon.
> Evidente temas pri rapida eligo de rado. Ekzemple dum konkursoj oni
> volas fulmrapide malmunti la tutan radon kaj anstataŭigi ĝin per alia
> tute preta.
Mi ne disponas "European cycling lexicon" sed nur interreton kaj tie sub 'snelspanner' mi vidas sufiche malsamajn tipojn de iloj:
Taugan vorton por tiu speciala funkcio kiun vi celas mi ne havas.
 
Amike,
Johan




--
la vortoj, pri kiuj ni diskutas ĉi tie, estas troveblaj en la listoj ĉe:
http://www.bonalingvo.org/index.php/Simplaj_samsignifaj_vortoj

Leo De Cooman

unread,
Oct 17, 2010, 4:16:14 PM10/17/10
to la-bona...@googlegroups.com
Je 15/10/2010 20:10, Johan Derks skribis:
La ideo, kiun esprimas la vorto 'snelspanner', estas multe pli vasta ol la ideo (mal)munti radon, nome rapide fiksturni shraubon.

Kompreneble estas multegaj "snelspanners" (rapidfiksiloj/ tujfiksiloj/ tujŝanĝiloj...) por multegaj aplikaĵoj.
En la de vi indikita retejo vi trovos klarigan sekcaĵon de la aĵo, pri kiu ni diskutas ĉe:
http://www.google.nl/imgres?imgurl=http://www.bikeboosting.nl/content/images/2_2264_uNLFm7MX7K-576x.jpg&imgrefurl=http://www.bikeboosting.nl/index.php%3Ftcc&usg=__Mg0ousloveaUTs6KXhvvwF3sKSc=&amp ;h=305&w=576&sz=19&hl=nl&start=0&zoom=1&tbnid=3skVj16PeNHsGM:&tbnh=97&tbnw=183&prev=/images%3Fq%3Dsnelspanner%26um%3D1%26hl%3Dnl%26client%3Dfirefox-a%26sa%3DX%26rls%3Dorg.mozilla:nl:official%26channel%3Ds%26biw%3D1024%26bih%3D580%26tbs%3Disch:10%2C118&um=1&itbs=1&iact=hc&vpx=542&vpy=289&dur=511&hovh=163&hovw=309&tx=143&ty=109&ei=30a7TN7gNcecOqjK2MEM&oei=30a7TN7gNcecOqjK2MEM&esq=1&page=1&ndsp=13&ved=1t:429,r:11,s:0&biw=1024&bih=580

La diskutata peco estas la centra parto (en ia rozeca koloro). La nigra peco estas la nabo.  "vork" estas la bicikla forko, kiu tenas la radon.

Amike salutas Leo

Johan Derks

unread,
Oct 18, 2010, 6:05:53 AM10/18/10
to la-bona...@googlegroups.com
Leo skribis:
Kompreneble estas multegaj "snelspanners" (rapidfiksiloj/ tujfiksiloj/ tujŝanĝiloj...) por multegaj aplikaĵoj.
Char mi ne estas speciale interesita pri la aplikajho de 'snelspanner' por (mal)munti radon kaj mi ja interesighas pri plejeble lauvorta traduko de 'snelspanner', mi pensas, ke ni havu apartan linion pri la bicikla aplikajho kaj por la pli ghenerala vorto.
Kion vi proponas por la pli ghenerala vorto ?
 
Amike,
Johan

Leo De Cooman

unread,
Oct 18, 2010, 4:51:56 PM10/18/10
to la-bona...@googlegroups.com
Je 18/10/2010 11:05, Johan Derks skribis:
Char mi ne estas speciale interesita pri la aplikajho de 'snelspanner' por (mal)munti radon kaj mi ja interesighas pri plejeble lauvorta traduko de 'snelspanner', mi pensas, ke ni havu apartan linion pri la bicikla aplikajho kaj por la pli ghenerala vorto.
Kion vi proponas por la pli ghenerala vorto ?
Tujfiksilo: ilo per kiu eblas fiksi objekton per la mano sen necesigo de ŝraubilo, ŝlosilo, ktp.

Amike salutas Leo
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages