korpus-o

0 views
Skip to first unread message

Renato Corsetti

unread,
Oct 21, 2011, 3:53:06 PM10/21/11
to °listo 'lbl'
Mi legis la mesaĝojn pri "korpuso".

La originala propono de Leo estas:

korpuso (en la senco de kolekto da tekstoj) --> tekstaro

kaj efektive en la Fundamento la signifo estas nur armea. Mi ne sukcesas trovi pli bonan solvon por esprimi la parolan tekstaron. Ĉu "parola tekstaro" aŭ "parol-kolekto"?

Amike

Renato
-- 
Renato Corsetti
Via del Castello, 1 00036 Palestrina, Italujo
renato....@esperanto.it

Marcos Cramer

unread,
Oct 22, 2011, 9:56:52 AM10/22/11
to la-bona...@googlegroups.com
Renato skribis:


> Mi ne sukcesas trovi pli bonan solvon por esprimi la parolan tekstaron. Ĉu
> "parola tekstaro" aŭ "parol-kolekto"?

"Parolkolekto" ŝajnas al mi akceptebla. Ĉiuokaze, kiam oni intencas ĉefe la transskribaĵon de la parolo kaj ne ĉefe la sondosierojn, tiam ankaû "parola tekstaro" povas taŭgi.

Laŭ mi la linio povus esti

korpuso (en la senco de kolekto de lingvaj materialoj) → tekst·ar·o; (kiam temas pri parollingvaj materialoj) parol·kolekt·o

Amike,
Markos

Renato Corsetti

unread,
Oct 22, 2011, 10:01:32 AM10/22/11
to la-bona...@googlegroups.com

Marcos:

 

>   korpuso (en la senco de kolekto de lingvaj materialoj) → tekst·ar·o; (kiam temas pri parollingvaj materialoj) parol·kolekt·o

 

Registrita.

 

Renato

 

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages