Re: (la bona lingvo) aleatora-a

2 views
Skip to first unread message

Marcos Cramer

unread,
Oct 31, 2009, 7:07:19 AM10/31/09
to la-bona...@googlegroups.com
Renato skribis:
 
aleator-a --> ???

Mi provis rigardi en PIV, sed el la difino tie mi ne sukcessi trovi ion uzeblan en la komuna lingvo.

Laŭ la difino en PIV mi proponus "hazardeca". Sed laŭ la malmultaj realaj uzoj kiujn mi sukcesis trovi interrete, ŝajne la signifo plej ofte estas simple "hazarda". Do la linio laŭ mi povas esti

aleatora → hazard·a; hazard·ec·a

Amike,

Marcos

Renato Corsetti

unread,
Oct 31, 2009, 8:16:25 AM10/31/09
to la-bona...@googlegroups.com, ° listo 'lbl - redaktantoj'
Marcos:
aleatora → hazard·a; hazard·ec·a
Mi registris tion.

Ekde nun mi informos pri tiaj registriĝoj nur per la listo de la redkatantoj, por malpliiigi la mesaĝojn en la ĉefa listo.

Amike

Renato


Leo De Cooman

unread,
Oct 31, 2009, 10:21:17 AM10/31/09
to la-bona...@googlegroups.com
Marcos skribis:
>> aleator-a --> ???
>> Mi provis rigardi en PIV, sed el la difino tie mi ne sukcessi trovi ion uzeblan en la komuna lingvo.
En elektroscienco oni distingas inter fenomenoj, kiuj daŭras kaj estas mezureblaj sufiĉe longe post ŝalto de cirkvito en elektran reton, kaj maldaŭraj fenomenoj, kiuj aperas tuj ĉe la ŝalto, sed poste malaperas.
 
Nia denaske franclingva profesoro, kiu cetere bonege parolis la nederlandan, uzis la terminon "aléatoire" en siaj presitaj libroj. En la nederlanda "aleatoraj fenomenoj" estas "overgangsverschijnselen" (fenomenoj ĉe la transiro de unu stato al alia).
 
Mi proponus:
aleatora --> maldaŭraj
 
Amike salutas
Leo
 

Renato Corsetti

unread,
Oct 31, 2009, 9:41:52 AM10/31/09
to la-bona...@googlegroups.com
Leo:
aleatora --> maldaŭraj
Fakte tio kaj aliaj italaj signifoj ŝajnas duarangaj signifoj de "hazarda", "laŭ la decido de la sorto". Mi plucerbumas.

Amike

Renato


Leo De Cooman

unread,
Oct 31, 2009, 3:04:24 PM10/31/09
to la-bona...@googlegroups.com
Renato skribis:
>> aleatora --> maldaŭraj
> Fakte tio kaj aliaj italaj signifoj ŝajnas duarangaj signifoj de "hazarda", "laŭ la decido de la sorto". Mi plucerbumas.
Mi komprenas. Tiuj nedaŭraj fenomenoj efektive dependas de la momento ene de unu elektrotensia periodo (en Eŭropo ĝi daŭras kvindekonon de sekundo), kiam oni ŝaltas. Kvankam nuntempe ne plu estas problemo precize elekti tiun momenton, antaŭe ĝi ŝajnis hazarda.
La ĝenerala senco de la franca "aléatoire" laŭ la vortaro estas hazarda, necerta.
Mi konis nur ĝian elektrofakan signifon.
 
Amike salutas
Leo
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages