konsilo de la tago: BuenosAjreso - Bonaero

3 views
Skip to first unread message

Ronald Schindler

unread,
Feb 28, 2013, 4:14:46 PM2/28/13
to la-bona...@googlegroups.com

Kara Milan,

laŭ la hispana laŭvorta traduko vi memkompreneble pravas, sed ja nur temo pri unu aero.

Verŝajne oni uzas pro tio la singularon.

Ĝenerale oni eĉ ne tradukas proprajn nomojn, sed per tiu la vorto estas pli bone prononcebla.

Se tiuj klarigoj ne sufiĉas al vi, ni ja povos esplori pli profunde.

Amike,

Ronaldo

 

Von: esperanto-esta...@yahoogroups.com [mailto:esperanto-esta...@yahoogroups.com] Im Auftrag von Milan Sveda
Gesendet: Donnerstag, 28. Februar 2013 20:47
An: esperanto-esta...@yahoogroups.com
Betreff: Re: konsilo de la tago: BuenosAjreso - Bonaero

 

Cxu ne Bonaj-Aeroj?

On 2/28/2013 11:34 AM, Ronald Schindler wrote:

 

Buenos·Ajres·o ~ Bon·aer·o

__._,_.___

Reply via web post

Reply to sender

Reply to group

Start a New Topic

Messages in this topic (1)

Recent Activity:

La signo "-->" post iu vorto signifas, ke ni malrekomendas tiun vorton, kaj proponas ke oni anstataue uzu unu el la esprimoj dekstre de "-->".
La signo "~" estas uzata por nura propono de alternativoj, sen nepra malrekomendo.
[fun] signifas, ke la radiko estas Fundamenta, [zam] signifas, ke la radiko estas iam uzita de Zamenhof, [3oa] au similaj signifas, ke temas pri vorto oficialigita en la 3-a Oficiala Aldono.
La linio prezentita chi tie venas el la listo http://www.bonalingvo.org/index.php/Simplaj_samsignifaj_vortoj .

*  *  *
CHI TIU LISTO NE AKCEPTAS RESPONDOJN! Se vi volas diskuti pri la ricevita linio, bonvolu alighi al la listo <la-bona...@googlegroups.com> kaj diskuti tie, au bonvolu skribi al <la.bona...@gmail.com>.

.

__,_._,___

 

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages