“shorto” (angle shorts) povas havi diversajn longojn: 1) mallonga pantaloneto (proksimume ghis ¼ de femuro); 2) duonlonga pantaloneto (proksimume ghis ½ de femuro; 3) ghisgenua pantaloneto (lau la tuta femuro). Do, “femurpantaloneto” taugas nur por chi tiu lasta tipo.
Ekzistas ankau subgenua pantaloneto, sed mi dubas, chu tiu povas nomighi “shorto”.
Entute, mi lasus la gheneralan terminon “pantaloneto”.
Ghis
Antonio
Da: la-bona...@googlegroups.com [mailto:la-bona...@googlegroups.com] Per conto di Marcos Cramer
Inviato: domenica 19 dicembre 2010 0.46
A: la-bona...@googlegroups.com
Oggetto: (la bona lingvo) shorto
--
la vortoj, pri kiuj ni diskutas ĉi tie, estas troveblaj en la listoj ĉe:
http://www.bonalingvo.org/index.php/Simplaj_samsignifaj_vortoj
--
En la japana lingvo subvesta kalsono nomigxas "sxoocu (sxorto)" por virinoj
kaj "pancu (pantaloneto)" por viroj. Survesta longa pantalono nomigxas
"pantalon" por virinoj kaj "zubon" por viroj, kaj ecx "pancu" por ambaux.
Mallonga pantalono nomigxas "sxootopancu (sxorta pantalono)" por ambaux.
Komplike, cxu ne?
Mi konsentas kun Marcos, ke "sxorto" estu "pantaloneto".
Masako