Prave, lau mi. Temas pri simila situacio al "tragika", dum jam
ekzistas tragedi-o kaj do facile formeblas tragedi-a.
Ankau iom simile, la etimologie parenca paro KOMIKA/KOMEDIO estis
enkondukita en la lingvon tiel, kiel apartaj radikoj, ech se ili estas
semantike proksimaj.
José Antonio
magik·a --> magi·a
-- Renato Corsetti Via del Castello, 1 00036 Palestrina, Italujo renato....@esperanto.it
Jen kelkaj citaĵoj el la libro - nur kelkaj, ĉar la vorto aperas plurdekon da fojoj.
Estis ankaŭ komika prezento: klaŭno incitis urson, ĝenante ĝin per longa pikilo, tiam por konfuzi la beston faris grandan kapriolon ĝuste kiam ĝi estis preta ataki. Finfine la klaŭno rifuĝis en barelon kaj tiris malsupren la kovrilon. La urso paŝis ĉirkaŭ la barelo, ne komprenante kien malaperis ĝia kontraŭulo, kiu de tempo al tempo elsaltis por inciteti ĝin denove antaŭ ol replonĝi internen.
Cetere, komika prezento neniam funkcias antaŭ unupersona spektantaro, precipe se tiu unu persono hazarde dormetas post peza manĝo.
Ĉiuj komikaj trupoj tiuvintre faris ŝercajn scenetojn pri la grandaj atingoj, kiujn oni antaŭvidis de nia nova imperiestro.
Vidinte, ke mi kapablas ridigi la spektantaron, Rupilio iom post iom permesis al mi preni pli aktivan parton en niaj komikaj scenoj, sed mi dubis, ĉu li facile konsentos mem ludi nur duarangan rolon.
Sekvis ilin komika skeĉo: la kompanio de Spinto kun banala peco pri junulo, kiu kaŝas sin en ŝranko, kiam la edzo de lia amatino venas senaverte hejmen. La spektantoj ne multe ridis, kaj pli entuziasman reagon la prezento ne meritis
Anna
-----Messaggio originale-----
Da: la-bona...@googlegroups.com [mailto:la-bona...@googlegroups.com] Per conto di José Antonio Vergara
Inviato: giovedì 15 dicembre 2011 19.39
A: la-bona...@googlegroups.com
Oggetto: Re: (la bona lingvo) magik-a
José Antonio
--
la vortoj, pri kiuj ni diskutas ĉi tie, estas troveblaj en la listoj ĉe:
http://www.bonalingvo.org/index.php/Simplaj_samsignifaj_vortoj
Alia ofta eraro de komencantoj estas “plastika” anstataŭ “plasta”.
Aliflanke, “plastiko” aperas en PIV kun la signifo: “Arto reprodukti la formojn de objekto” (4a OA). Estas eĉ Zamenhofa ekzemplo: “Ĉio staras klare kaj plastike antaŭ mia animo”.
Cetere, tiu paĝo “Oftaj eraroj de komencantoj” ne estas elstarigita en la ĉefpaĝo. Mi ne sciis, kiel trovi ĝin, kaj devis klaki sur vian ligilon.
Anna
Da: la-bona...@googlegroups.com
[mailto:la-bona...@googlegroups.com] Per
conto di Renato
Corsetti
Inviato: giovedì
15 dicembre 2011 21.45
A: la-bona...@googlegroups.com
Oggetto: (la bona lingvo) magik-a
> Alia ofta eraro de komencantoj estas “plastika” anstataŭ “plasta”.
> la vorto “komediisto” pensigas pri pli formala stilo de aktorado.