> iĥtiofagi·o → fiŝ·o·manĝ·ad·o
Mi ne scias ĉu fiŝ-on-manĝado pli taŭgas...
Mi ne scias ĉu fiŝ-on-manĝado pli taŭgas...
Mi jam aŭdis - kaj fidis - tiun ĉi lastan aserton antaŭe, sed nun
naive demandas min: ĉu "pardonpeti" ne estas ekzemplo de verbo
kunmetata kun sia objekto?
--
Fabio
Mi jam aŭdis - kaj fidis - tiun ĉi lastan aserton antaŭe, sed nun naive demandas min: ĉu "pardonpeti" ne estas ekzemplo de verbo kunmetata kun sia objekto?
Mi ne sekvis c’i tiun fadenon, sed mi eklegas nun pro la nova titolo.
Fis’kapti, almozpeti, voc’doni… S’ajne oni ne uzas la akuzativon en kunmetitaj verboj. Estas ankau’ “C’iopova”, “C’ioscia”, kvankam persone mi emus aldoni akuzativon en tiuj vortoj. Sed kion diri pri “Sindedic’a”?
Anna
Da: la-bona...@googlegroups.com
[mailto:la-bona...@googlegroups.com]
Per conto di Renato Corsetti
Inviato: sabato
31 ottobre 2009 9.26
A: la-bona...@googlegroups.com
Oggetto: (la bona lingvo)
vort-kunmetado (ekse: ihhtiokol-o)
Sed kion diri pri “Sindedic’a”?
J-K Rinaldo
Renato Corsetti:
>Mi konas almenaŭ unu
tre racian esperantiston (kiu estas inĝeniero en la privata vivo), kiu diras
kaj skribas "sidediĉa".
>Evidente la forto de la kutimo en
"sindediĉa" estas tro forta.
mi ne parolus simple pri “tradicio”: sonus al mi strange kaj nelogike diri “sitruda”, “sidira”, “sidona”, “sigarda”, “sigxena”, “simortigo”, “sideteno”, “siteno”, “sisavo”, “sitrompo” ktp ktp, cxar ja mankus la ideo de objekto (“sin”, akuzative) de la ago.
El la zamenhofa Proverbaro:
post la falo oni farigxas singarda
singardeman Dio gardas
almozpetanto singxena restas kun sako malplena
El la Malnova Testamento:
Sentencoj 1,4: Por doni al la malkleruloj spiriton,
Al la junulo scion kaj singardemon.
Sentencoj 18,24: Havi multajn amikojn estas embarase;
Sed ofte amiko estas pli sindona ol frato.
1 Regxoj 8,61: Via koro estu tute sindona al la Eternulo
Gxis
Antonio
Jes, sed "librogardeman" Dio gardas.singardeman Dio gardas
Nia kara Zamenhof estis homo, kaj verŝajne kiel plej multaj homoj foje skribis erareton...
Se oni uzas la infinitivon de la verbo kun pronomo, temas pri du vortoj, do nepre kun akuzativo:
Ŝi devus dediĉi sin (aŭ sin dediĉi) al sia laboro.
Aliflanke:
Ŝi iris hieraŭ fiŝkapti.
Do, ŝajnas esti vera diferenco inter “sin dediĉi” kaj “fiŝkapti”. Tio poste aperas ankaŭ ĉe la adjektivo: “sindediĉa” sed “fiŝkapta”.
Anna
Da: la-bona...@googlegroups.com
[mailto:la-bona...@googlegroups.com]
Per conto di Renato Corsetti
Inviato: sabato
31 ottobre 2009 10.44
A: la-bona...@googlegroups.com
Oggetto: (la bona lingvo)
vort-kunmetado (ekse: ihhtiokol-o)
Anna:
ŝajnas esti vera diferenco inter “sin dediĉi” kaj “fiŝkapti”.
Cxu Zamenhof mem ne uzadis la vorton "vivIpova"? Bonvolu ne kateni la
lingvon per rigoraj reguloj, sed aligxi al la sinteno, kiu karakterizas la
Lingvajn Respondojn!
Gurde via,
Otto
Mi do samopinias kiel Marcel.
Laŭ mia memoro oni jam citis la enhavon de la koncerna respondo, kiu
pravigus vian memtenon; tamen, mi ne trovis ĝin.
Bv. indiki pri kiu numero temas.
Mi profitas por demandi ĉu la vorto "memteno" estas neregula.
J-K Rinaldo
Anna
Lau' mi, g'i ne estas neregula, sed certe nekutima. C'iuj normale diras "sinteno", kaj mi ne vidas kialon, por uzi alian formon.
Cetere, "sin" kaj "mem" ne signifas precize la saman aferon. Iam mi tute nature diris al iu, "Mi ne volus mortigi mem" (temis pri buc'ado de bestoj). Mi tuj konstatis, ke jen la diferenco inter "mem mortigi" kaj "sin mortigi". En tiu ekzemplo, "mem" rilatas al la subjekto de la frazo, dum "sin" rilatas al la objekto. Sed se oni dirus "S'i mortigis sin mem", la vorto "mem" estus ambigua: c'u temas pri la subjekto au' la objekto?
Kore,
Anna
Tiaj finajhoj internaj praktike estas "infiksoj", tiom kutimaj en ekz. la vjetnama lingvo.
> Marcel:
Estas por mi grandega surprizo, ke la Vjetnama lingvo uzas
infiksojn. Laŭ mia scio ĝi uzas nek sufiksojn, nek prefiksojn,
nek infiksojn, nek entute ian ajn kunmetadon de morfemoj. Laŭdire
ĝi estas la plej pure izola lingvo en la mondo.
--
Bertilo Wennergren <http://bertilow.com>
Ĉu pri tio kunsentas aliaj listanoj? Mi scivolemas, ĉar por mi
esprimoj kiaj "supreniri", "ĉionpova", "ĉionfaranto" estas sufiĉe
kutimaj.
--
Fabio
Ĉu pri tio kunsentas aliaj listanoj? Mi scivolemas, ĉar por mi esprimoj kiaj "supreniri", "ĉionpova", "ĉionfaranto" estas sufiĉe kutimaj.
Jes, sed mia impreso estas ke ĉi tiuj formoj kun internaj finaĵoj emas malpliiĝi. Temas nur pri impreso. "Ĉiopova" sukcese batalas kontraŭ "ĉionpova", "hejmeniri" eble malpli sukcese kontraŭ "hejm-iri".
La lasta vorto estas misskribita. Korektu al "Respondojn", kaj pardonu!
> 1e - Zamenhof alfrontis pruvojn pri la lingvo kaj eĉ li faris evidente
> kelkajn eararojn.
Mi ne komprenas, kion vi celas per "pruvojn pri la lingvo".
> 2e - "Lingvaj respondoj" alfrontas ne ĉiujn eblajn demandojn, di ĝi ne
> estas elĉerpa.
Zamenhof estus la unua homo por koncedi, ke gxi ne estas elcxerpa en tiu
senco. Sed en respondo post respondo li apelacias al la "komuna sagxo", al
konsideroj pri la kunteksto, kontraux rigora katenado de la lingvo per
pedantecaj reguloj pri detaloj, ktp., ktp. Tial:
> Laŭ mia memoro oni jam citis la enhavon de la koncerna respondo, kiu
> pravigus vian memtenon; tamen, mi ne trovis ĝin.
> Bv. indiki pri kiu numero temas.
Mi resendis ne al unu konkreta respondo, sed al la "spirito" (sinteno,
memteno, atitudo) de la tuta respondaro!
>
> Mi profitas por demandi ĉu la vorto "memteno" estas neregula.
Pri tio aliaj respondis. Mi nur povas diri, ke mi ne komprenus la vorton, se
mi renkontus gxin eksterkuntekste. Mi lernis "sinteno", kaj lernante gxin mi
pensis, ke gxi signifas la manieron, en kiu oni "tenas sin", do gxia
enkapigo ne kauxzis al mi problemon.
Otto
La ĝenerala regulo por internaj finaĵoj ŝajnas esti, ke oni ĉiam forlasas ilin, krom se ili alportas aparte gravan signifon (kiel ofte estas en la kazo de direkta N) aŭ se temas temas pri la N post "si".
Mi emas konsenti kun Marcel.
Amike salutas
Leo
J-K Rinaldo
>> > 2e - En "Lingvaj respondoj" ne estas respondo pri la aldono de finajhoj (-j, -n, -i, -o) interne de vortkunmetoj.
>>
> ... en respondo post respondo li apelacias al la "komuna sagxo", al konsideroj pri la kunteksto, kontraux rigora katenado de la lingvo per pedantecaj reguloj pri detaloj, ktp., ktp.
Via argumento ne konvinkas... mi ankaŭ povas ĝin uzi por pravigi la
argumenton de Marcos.
J-K Rinaldo
Unue estas pridubeble, cxu la germana lingvo estas aglutina. Due apero de
nombraj kaj kazaj finajxoj meze de kunmetita vorto ne estas TIOM escepta en
la germana: "Bilderbuch" = "bildoj-libro", "Jahrestag" = "de-jaro-tago" (kun
genitivo meze). La norvega "tenner-skjærende" = "dentoj(n)-grinciga". Iam mi
auxdis, ke Esperanto povas diferencigi inter "sxrauxbo-masxino" = masxino
por fari sxrauxbojn, kaj "sxrauxbi-masxino" = masxino por sxrauxbi.
> 7) Notu ankau, ke la "kialo" estas la demando, "kial li
> foriris?", dum la "tialo" estas la respondo "char li devas iri
> laboren".
> Malgranda nerimarko de Zamenhof.
Mi rimarkis tiun uzon vian, kaj mi trovas gxin pristudinda. Tamen: unue, la
"ki-"vortoj estas ne nur demandaj, sed ankaux rilataj; due, la "ti-"vortoj
estas ne nepre respondaj, sed montraj. Vortoj samsignifaj kun "kauxzo",
"maniero", "kvanto" ktp. eble ne estu montraj (cxar ne necese ekzistas io,
al kio ili montru), sed demandaj-rilataj por starigi la demandon, al kiu la
kunteksto poste donas respondon. Notu, ke "kvanto" devenas de la demanda
latina vorto "quantum", ne al la montra "tantum". En la hispana eblas
substantivigi gxuste demandajn vortojn: "el por qué" = "la kialo", "el cómo"
= "la kielo", samsignifaj respektive kun "la razón" kaj "la manera". Se
Cicerono rezonus kiel vi, li ne inventus la vortojn "quantitas" kaj
"qualitas" por "kvanto" kaj "kvalito", sed "tantitas" kaj "talitas". La rusa
pauxsis tiujn vortojn kiel "kolicxestvo" (el "(s)kol'ko" = "kiom") kaj
"kacxestvo" (el "kak" = "kiel").
Otto
-a-: anglAlingve, gxustAdire, unuAmaja, miAopinie, kelk(A)foje, triAfoje /=/
trifoje.
-e-: multEkosta.
-en-: reENiri = retroiri, ne necese reiri, kiu povas signifi "ankorauxfoje
iri".
Otto
Pro pluraj kialoj (aux tialoj?) mi dubas, cxu Zamenhof nun dirus "monemoj".
1e: Por Ronaldo kaj mi, "mon-em-o" estas avideco/avareco.
2e, kaj pli grave: La termino "monemo" ne estas internacia, sed ligita al
unu lingvoscienca skolo, nome franca variajxo de strukturismo. Usonaj
strukturistoj uzus la terminon "morfemo" en la sama senco. Aliaj distingus
inter "leksemoj" = radikoj, kaj "morfemoj" = deriviloj, gramatikaj finajxoj
k.s. Aliaj nomus tiujn du specojn de "vortoj" "pleremoj" kaj "kenemoj"
respektive, terminoj faritaj el la grekaj vortoj por "plena" kaj
"malplena" - eble inspirite de cxina gramatika tradicio ...
3e: La kompreno, kiun Zamenhof havis pri la koncepto (nocio?, ideo?)
_vorto_, kaj kiun li iomete malkasxis en la Unua Libro, supozigas, ke li
ankaux nun dirus "vorto".
Otto
Amike
Renato