E’ána nde ko Mirtita, rehai porã ra’e Guaraníme, ha mba’ére rehaivaipa jepi Guaraníme reimérõguare MEC digital-pe?
Akóinte aiko aporandúta jepi ndéve ha che resarái. Ha amo hapópe ikatu nde reguereko rehechaháicha, áğa katu oreretave umi rohecháva ko karai ojavyha, ha peteĩ porandu ipahápe, nde piko reime Guarani ykére teiko reñemoĩ hese?
MATILDE GALEANO DE AGUIAR
Estoy completamente desconcertada. Nunca me di cuenta que hay tanto odio hacia el extranjero en el Paraguay, y tanto racismo. Al partir de ahora no voy a estudiar más el Guarani, ni tratar de hablarlo. No sabía que hay tanta gente inculta. Insultan a una persona sin saber lo que ha dicho realmente, sacan sus palabras fuera de su contexto. Escuché sus palabras y el señor Pizarro tiene razón. El canal TV5MONDE de Francia, también pone subtitules españoles a sus emisiones que se emiten en francés, destinados a Latinoamérica. Como extranjera me siento ofendida por tantos insultos hacia un señor Argentino que quiere sacar Paraguay del pozo inculto en el cual el pueblo paraguayo esta vegetando. Nada más. Una belga.
LA TRADUCCIÓN CON TÍTULOS ”AL CASTELLANO DE LOS REPORTAJES EN GUARANI…ES DETESTABLE” expresó el JUEZ Y LINGÜISTA TADEO ZARRATEA, refiriéndose a las declaraciones públicas del ASESOR DE CANAL 9, EL ARGENTINO JORGE PIZARRO. El juez Zarratea enfatizó que este tipo de actitudes irán disminuyendo, con la aplicación de LA LEY DE LENGUAS, PROMULGADA EN DICIEMBRE DE 2010. El juez gregó :”NO SE PUEDE TRADUCIR LA LENGUA OFICIAL DEL ESTADO A LA OTRA LENGUA OFICIAL DEL ESTADO. LAS COMUNICACIONES SON PARA EL PAÍS…NO PUEDEN ESTAR EXIGIENDO, PENSANDO EN EL MUNDO ENTERO.” EL ESTADO PARAGUAYO ES UN ESTADO BILINGÜE… DOS LENGUAS OFICIALES TIENEN QUE ESTAR EN USO EN TODOS LOS MEDIOS”. http://www.abc.com.py/nota/prohibir-y-rechazar-el-guarani-es-detestable-segun-linguista/ Manuel Cuenca --- El jue, 4/14/11, Lic. Osvaldo Quiñoñez <oquin...@senacsa.gov.py> escribió: |
LA TRADUCCIÓN CON TÍTULOS ”AL CASTELLANO DE LOS REPORTAJES EN GUARANI…ES DETESTABLE” expresó el JUEZ Y LINGÜISTA TADEO ZARRATEA, refiriéndose a las declaraciones públicas del ASESOR DE CANAL 9, EL ARGENTINO JORGE PIZARRO. El juez Zarratea enfatizó que este tipo de actitudes irán disminuyendo, con la aplicación de LA LEY DE LENGUAS, PROMULGADA EN DICIEMBRE DE 2010. El juez gregó :”NO SE PUEDE TRADUCIR LA LENGUA OFICIAL DEL ESTADO A LA OTRA LENGUA OFICIAL DEL ESTADO. LAS COMUNICACIONES SON PARA EL PAÍS…NO PUEDEN ESTAR EXIGIENDO, PENSANDO EN EL MUNDO ENTERO.” EL ESTADO PARAGUAYO ES UN ESTADO BILINGÜE… DOS LENGUAS OFICIALES TIENEN QUE ESTAR EN USO EN TODOS LOS MEDIOS”. http://www.abc.com.py/nota/prohibir-y-rechazar-el-guarani-es-detestable-segun-linguista/ Manuel Cuenca |
--- El jue, 4/14/11, Matilde Galeano <matiga...@gmail.com> escribió: |
|
A CANAL 9, LE PICO EL ÑATI’Ú GUARANI. DURANTE VARIOS DIAS, SALIERON NOTAS TRADUCIDAS DEL GUARANI AL CASTELLANO CON SUBTITULOS, COSA QUE ES DETESTABLE SEGÚN EL JUEZ, LINGÜISTA Y PROPULSOR DE LA LEY DE LENGUAS, TADEO ZARRATEA. AYER, EN EL NOTICIERO, ATRAVES DE UN COMUNICADO TIPO LA ANTIGUA “VOZ DEL COLORADISMO”, EL CANAL NEGÓ QUE HAYA PROHIBIDO EL GUARANI Y DENUNCIÓ QUE HABIA PERSONAS MALINTENCIONADAS QUE ESTABAN PASANDO UNA MALA INFORMACION A LOS MEDIOS. HOY EN “LA MAÑANA DE CADA DIA”, MARIO FERREIRO, QUE DEBE ESTAR DISFRUTANDO MUCHO DE TODO ESTE LIO, SE PUSO A CONTAR CHISTES EN GUARANI Y A ENSEÑAR EL HIMNO NACIONAL EN GUARANI, PARA CONTRARESTAR A LOS CHISMOSOS QUE DIJERON QUE ESE IDIOMA ESTABA PROHIBIDO EN EL SNT. PARECE QUE AL CANAL EN VEZ DEL PICARLE EL MOSQUITO DEL DENGUE, LE PICÓ EL ÑATI’U GUARANI. LE FELICITO A MARIO SU TONO FESTIVO, YA QUE EL MAS QUE NADIE SABE TODO LO QUE SE ESTÁ PASANDO DENTRO DEL CANAL. |
http://www.abc.com.py/nota/prohibir-y-rechazar-el-guarani-es-detestable-segun-linguista/ |
Prohibir y rechazar el guaraní es detestable, según lingüista El lingüista Tadeo Zarratea se refirió a la supuesta prohibición del uso del guaraní en los medios de comunicación y a las declaraciones de una periodista que apoyó la medida en Twitter. Tadeo Zarratea, juez y lingüista paraguayo. Fuente: ABC Color - Raúl González “Detestable en cualquiera de los
casos. Tanto si fuere verdad la prohibición, como el hecho de la subtitulación.
No se puede traducir la lengua oficial del Estado a la otra lengua oficial del
Estado. Las comunicaciones son para el país. Los medios que han
internacionalizado no pueden estar exigiendo pensando en el mundo entero. Se
tiene que pensar en el país. El Estado paraguayo es un Estado bilingüe, de
manera que son dos lenguas oficiales tienen que estar en uso en todos los
medios”, expresó el juez del foro
laboral y lingüista Tadeo Zarratea en conversación con ABC Digital. 13 de Abril de 2011 13:49 Manuel Cuenca --- El jue, 4/14/11, mirta isabel martinez <mirs...@gmail.com> escribió: |
|
A CANAL 9, LE PICO EL ÑATI’Ú GUARANI. DURANTE VARIOS DIAS, SALIERON NOTAS TRADUCIDAS DEL GUARANI AL CASTELLANO CON SUBTITULOS, COSA QUE ES DETESTABLE SEGÚN EL JUEZ, LINGÜISTA Y PROPULSOR DE LA LEY DE LENGUAS, TADEO ZARRATEA. AYER, EN EL NOTICIERO, ATRAVES DE UN COMUNICADO TIPO LA ANTIGUA “VOZ DEL COLORADISMO”, EL CANAL NEGÓ QUE HAYA PROHIBIDO EL GUARANI Y DENUNCIÓ QUE HABIA PERSONAS MALINTENCIONADAS QUE ESTABAN PASANDO UNA MALA INFORMACION A LOS MEDIOS. HOY EN “LA MAÑANA DE CADA DIA”, MARIO FERREIRO, QUE DEBE ESTAR DISFRUTANDO MUCHO DE TODO ESTE LIO, SE PUSO A CONTAR CHISTES EN GUARANI Y A ENSEÑAR EL HIMNO NACIONAL EN GUARANI, PARA CONTRARESTAR A LOS CHISMOSOS QUE DIJERON QUE ESE IDIOMA ESTABA PROHIBIDO EN EL SNT. PARECE QUE AL CANAL EN VEZ DEL PICARLE EL MOSQUITO DEL DENGUE, LE PICÓ EL ÑATI’U GUARANI. LE FELICITO A MARIO SU TONO FESTIVO, YA QUE EL MAS QUE NADIE SABE TODO LO QUE SE ESTÁ PASANDO DENTRO DEL CANAL. |
Manuel Cuenca |
--- El jue, 4/14/11, mirta isabel martinez <mirs...@gmail.com> escribió: |
|
Señora belga: la tv francesa coloca titulos en castellano en su emision para latinoamerica. no en las emisiones para francia. No creo que con lo racista que son los frranceses, admitan que sus emisiones dentro de su pais se les pongan titulos en castellano. Cuando se haga la señal de Paraguay para lationoamerica, se pondran los titulos en español, igual como hace en Francia, o nosotros somos menos que ustedes? Deje de estudiar nomas guarani, que va a ser una gran ganancia para nosotros. No existen mas racistas que los franceses que odian y queman a los inmigrantes, y produjeron monstruos coloniales como Haití y otros paises en Africa. Por favor, acusarnos de racismo a los paraguayos, a usted se le debería caer la cara de verguenza! Manuel Cuenca Presentador y director de programas de television --- El jue, 4/14/11, manuel cuenca rodriguez <manic...@yahoo.com> escribió: |
Señora belga: me asombra su ignorancia y falta de información. En Google: ponga Jorge Pizarro, Argentina, y vea quien este esta persona indeseable que ha venido a Paraguay, que incluso tiene cuentas con la justicia de su pais, y esta tranbajando de forma ilegal, o solamente en Europa hay que estar legal? a ley pareja nadie se queja. Nunca en su pais, Pizxarro fue jefe de prensa de ningun medio de prensa, mas bien fue despedido por maltratos al personal y esta procesado por falsificar los documentos de su automovil.No creo que como usted dice, venga a a portar algo al Paraguay, al menos que sea a maltratar gente y a falsificar documentos de automoviles, de los cuales ya estamos llenos. A propósito, si Ud, señora belga, vive en Paraguay, para que vino? No creo que sea porque
tenia un contrato millonario en su pais.Y deje de ofender a al Paraguay, porque los franceses son tan antipaticos como los argentinos, se creen dueños del mundo. Por suerte este año, Francia crecio en su producto interno bruto solo 3 por ciento, y Paraguay creció 15 por ciento. Y van a querer venir a darnos lecciones. Ni en al economia ya les va bien Manuel Cuenca |
EN PAISES BILINGUES NO SE TRADUCEN LOS PROGRAMAS DE TELEVISION |
Sabias palabras Juan Cruz --- El jue, 4/14/11, Iris <iris.a...@tigo.com.py> escribió: |
|
Fecha: jueves, 14 de abril de 2011, 04:21 pm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
De: Gladys Siadous
<gladys...@hotmail.com> bélgica ha´e peteî tetã De: Manuel Cuenca Nda mbo joparai, añe'e Francia ha Belgica gui, mokoi tetaicha. Nda ha'eiko pe che tavyetereia, nde remoaihaicha. Omeine che akua'ave nde retagui ha Francia gui, ha nde ndereikuai mbaéve che retagui. Nde reimo'a ore oretavy eterei. Che jarayi kuera alemán, español, portugues, indigena ha negro esclavo. Nda che tavyi reimo'aháicha. Che ko che moroti avei ndeicha, ha che anga moroti, hu ha indigena avei. Ani che mbo rovaise. Manuel Cuenca |
From:
gladys...@hotmail.com |
De: Manuel Cuenca MMe Siadosus: Peengo pe guerahapáma opa petopávaekue ko'ape, ha ko'aga ikatu ga'u peñemo py'a pora Africa peguara. Penohembama oguerekovaekue, ha ko'aga ha'ekuera imboriahu. Ani eñemo puy'a pora cheve koága. Pende rova ataíterei. Manuel Cuenca |
GADYS: NO SOY UN GRAN COMUNICADOR, SOY UN SIMPLE CIUDADANO. NO PORQUE SEA UN COMUNICADOR VOY AGUANTAR LAS IMPERTINENCIAS DE GENTE QUE QUIERE DENIGRAR A MI PAIS. YO SOY DESCENDIENTE DE ALEMANES, ESPAÑOLES Y PORTUGUESES Y COMO ELLOS SON SOBERBIOS, HEREDÉ DE ELLOS SOBERBIA. POR SUERTE TAMBIEN TENGO ASCENDIENTES INDIGENAS Y UNA BISABUELA HIJA DE ESCLAVOS NEGROS, DE QUIENES HEREDÉ LA ACTITUD DE NO CALLARME Y DEFENDERME COMO PERSONA Y COMO CIUDADANO DE UN PAIS. NO PORQUE SEA COMUNICADOR TENGO QUE DEJAR QUE LA GENTE ME PASÉ POR ENCIMA, ESO SOLO SUCEDIA EN AL EPOCA
DE LA DICTADURA DE STROESSNER. TE REPITO LO MISMO QUE ME HAS DICHO AL FINAL DE TU ESCRITO, PERO LO DIRIJO A VOS AHORA: "Te digo , que mesures tus palabras a la hora de ofender , por que no haces sino caer en el mismisimo esquema de ignorancia , con una parcialidad que no tiene cabida entre los que leen , analizan , y no juzgan , pues son criteriosos y con mesura". FUISTE LA PRIMERA EN OFENDER, Y AHORA TE HACES DE LA OFENDIDA. Manuel Cuenca --- El jue, 4/14/11, Gladys Siadous <gladys...@hotmail.com> escribió: |
|
Fecha: jueves, 14 de abril de 2011, 05:28 pm |
EN LA EDICION DE MAÑANA "EL POPULAR" INFORMARÁ SOBRE COMO EL JUEZ TADEO ZARRATEA PROCESARÁ A CANAL 9, POR TRADUCIR CON SUBTITULOS DEL GUARANI AL CASTELLANO, YA QUE ES UNA ACTITUD DISCRIMINATORIA HACIA UNA DE LAS LENGUAS OFICIALES DEL PARAGUAY. |
Estimado señor Manuel Cuenca : lo único que puedo decir es lo siguiente:
Estrategia del insulto.
El insulto es como el agua, se cuela por cualquier rendija. Es agua sucia, vaya por delante. La estrategia del que insulta, la estrategia del insultado. Lo que me decían aquellos señores con los que hablé -don Emilio Lledó, filósofo, entre otros- es que el insulto es una forma del chantaje; acaso la más evidente o grosera, la más difícil de contrarrestar porque establece una diferencia radical entre quien insulta y quien es insultado, si éste no quiere bajar a las arenas enfangadas del que profiere el insulto.
Es una estrategia de chantaje. El que insulta establece sus reglas; ataca al otro, lo acorrala con la pestilencia de su aliento y lo convierte, en ese rincón, en un ciudadano indefenso. A no ser que el ciudadano levante la voz y utilice la fuerza u otros argumentos. ¿Otros argumentos? Los argumentos no sirven; el objeto del chantaje es, precisamente, convertir en inservibles los argumentos.
Frente al chantajista que insulta, ¿de qué vale la información, la respuesta del otro? El nacimiento del insulto tiene el propósito de ningunear al otro, de destrozarlo con sus descalificaciones; el insulto es, en puridad, un fusilamiento. Se trata de noquear al adversario, de tirarlo al suelo, de humillarlo en la vía pública.
El insulto es una mala arte, es decir, una artimaña; coloca al otro en una situación imposible, a no ser que la sociedad lo ampare. Lo que sucede muchas veces es que la sociedad no reacciona hasta que el insulto no alcanza niveles colectivos, o cuando el insulto alcanza niveles ya tormentosos de griterío. El insulto nace también para que el otro sepa el poder del que insulta; cuanto más grave es lo que se dice, más se desea la indignación del otro, para que el aguardiente produzca la combustión necesaria. Ahora vivimos en España una crispación especial, alimentada muchas veces por periodistas y por políticos; pones la tele, escuchas la radio, lees la prensa, y compruebas que, en efecto, los límites entre el argumento y el insulto se han ido superando y ya la confusión es total. Ya el insulto es más que el argumento. ¿Qué hacer? Lledó aconsejaba educación, lectura, sosiego, entendimiento. ¿Y eso cómo lo vas a lograr en medio del griterío?
Con paciencia, dijo, con paciencia. La estrategia del insulto es, precisamente, que el otro pierda la paciencia.
JUAN CRUZ
jc...@elpais.es
Lo que pasa que como soy campesino pyta jeka, nacido en Barrio Tacumbú, con actual domicilio en Las Carmelitas, adonde me mudé cuando eso era un monte, no entiendo bien el castellano, por eso quiero que los reportajes se traduzcan al guaraní, porque sino no voy a entender loo nada, ja, ja Manuel Cuenca --- El jue, 4/14/11, Gladys Siadous <gladys...@hotmail.com> escribió: |
Lo que pasa que como soy campesino pyta jeka, nacido en Barrio Tacumbú, con actual domicilio en Las Carmelitas, adonde me mudé cuando eso era un monte, no entiendo bien el castellano, por eso quiero que los reportajes se traduzcan al guaraní, porque sino no voy a entender loo nada, ja, ja
Manuel Cuenca
--
Hace unos días llegan tantos correos con el tema "kurepi,etc".que aunque soy paraguaya y amo el guarani, trabajo por su difusión gota a gota...No estoy de acuerdo que prohíban el guarani en nuestro país,pero para defenderlo, no es necesario recurrir a la ofensa, a la discriminación,el guarani no es solamente de los paraguayos ,es de todas las personas que lo hablan,que lo entienden, que lo leen , escriben y crean belleza utilizándola. Hay muchos argentinos que están trabajando por su difusión.Así donde vayan paraguayos y se encuentren dos hablan el guarani, dos que hablan guarani en el extranjero produce curiosidad,lo publicita...por medio del repeto mutuo es que mejor se difunde ...
Así que, cuando me llegan títulos con palabras de insultos hacia el otro para defender el guarani me indigna que en vez de leer los argumentos a favor, los elimino.
Ndaja'éipa opárupi ñane ñe'ê he'êha. Ñame'êna ñane py'a mbytete guive ñande arandu.
Che maitei ha py'a guapy.
--- El jue, 14/4/11, Gladys Siadous <gladys...@hotmail.com> escribió: |
Mario Ramão Villalva Filho
Lattes linkedin wordpress twitter facebook
El idioma guaraní es Patrimonio cultural de la Hummanidad, es un idioma que viene resistiendo desde hace siglos. Y si digo "resistiendo" quiere decir que desde siglos también hay quienes se esfuerzan por terminar de eliminarlo de una vez. Esto no es novedad para nadie. Luego sería inteligente tomar concienacia de qué lado se está y con altura y respeto, como corresponde a todo defensor de la Verdad y la Justicia, no cabe iniciar un enfrentamiento sacando a relucir viejos rencores y tirando para todos lados, a diestra y siniestra, generalizando, porque, amigos, las viejas peleas de los antepasados, no tenemos porqué continuarlas nosotros, hay que darle un corte, es necesario comprender que lo más importante es el respeto, la solidaridad, valores que nuestros pueblos HOY llevan como valores en sus culturas.
El idioma guaraní ´no sólo tiene enemigos afuera de la frontera paraguaya, basta con ver cuanto le costo a este pueblo hermano la reciente Ley de Lenguas.
Soy misionera y mis abuelos fueron paraguayos, no encuentro razón para no amarlos como a hermanos, pero somos hermanos de desgracia, ya que, de "pura casualidad" los que tiene el mismo origen, los originarios del lugar siempre somos tenidos en menos por la feroz colonización cultural que HOY seguimos viviendo, esto es lo que hay que mirar para no equivocarnos en la calificación de amigos y enemigos "del idioma". A esos sí les convendría que nos volvamos a pelear entre nosotros. Un abrazo y pensemos, pensemos, pensemos...Teresa de Posadas.
--- El vie 15-abr-11, Esther Lucía Schvorer <katysc...@gmail.com> escribió: |
|
...estoy de acuerdo con Ustedes y los admiro un montón...pero tratemos de incorporar la idea de que tanto Paraguay, Corrientes, Mnes., Brasil SOMOS TODOS DEL TERRITORIO GUARANI...ESA ES NUESTRA "PATRIA"....cuando se me pregunta de donde soy siempre digo soy "del TERRITORIO GUARANI DEL NEA".ya dejo de decir "soy correntina".
Cuando Artigas se exilió en el Paraguay lo hizo porque el siníó que podia estar en esas tierras porque tambien forma parte de la Pagtria Grande y en especial de nuestro Territorio Guarani....
Los quiero mucho a todos, son mis hermanos y hermanas cercanas. Un abrazo mbareté. Mercedes Dacunda.-
--- El jue 14-abr-11, Paublino Ferreira Quiñonez <pau...@hotmail.com> escribió: |
|
|
|
|
|
|