Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

MAKEDONSKI Prevod na Google

62 views
Skip to first unread message

Bojan Dimovski

unread,
Feb 12, 2002, 9:26:07 AM2/12/02
to
Vazi za site preveduvaci na makedonski jazik. Stotuku dobiv mail od
Google timot koj se odnesuva na nasiot prevod (inaku totalen haos i
sramota).
Ke vi objasnam do detalji koja kodna strana treba da se koristi, zosto
i kako itn...

1. Prvo i osnovno koristete edna kodna stranica. Ako ne ste vo
moznost, potoa ne se ni trudete da preveduvate vo nekoi YUSCII, MKSCII
i ne znam kakov SCII.

Na ovaa tema procitajte ja statijata na Opasna Bagra
http://www.bagra.net.mk/article.php?sid=354

2. Poveketo od tekstovite/stringovite se prevedeni vo Windows CP1251.
PREVEDUVAJTE ISKLUCIVO SO OVAA KODNA STRANICA.
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Najgolem broj na korisnici na Google koristat Windows platforma na
koja e instaliran Internet Explorer kade default encoding e
Cyrillic(Windows) a.k.a. CP1251.
E, sega ako jas imam Windows 98 i sakam da go koristam Google jas
treba na sekoja nova strana da go promenam encoding-ot od CP1251 vo
ISO i obratno. Totalno neprakticno i non-user friendly.
Ako nekoj od vas e takov Linux fan, kade sto i vsusnost se koristi
ISO, neka si instalira nekoj konverter od ISO vo CP1251, pa neka
dodava novi prevodi.

Tuka ne se raboti za toa dali Linux ili Windows e podobar, tuku za toa
kolku narod tamu po svetot koristi Windows za dostap do Google.

Statistika od Google: Operativni Sistem upotrebeni za dostap do Google
http://www.google.com/intl/mk/press/zeitgeist.html

Windows 98 - 50%
Windows 2000 - 17%
Windows XP - 9%
Windows NT - 9%
Windows 95 - 6%
MacOS/Apple System - 4%
Linux - 1%
Other - 4%
------------------------------------------
Windows svet (CP1251) - 91%; Ostanati - 9%

3. Kvalitetot na prevodot e isto taka na katastrofalno nivo. Kako prvo
Google e ime na sajt, t.e. firma koe ne treba da se prevedi ili/i
napisi vo kirilica (na nekolku mesta e napisano Gugl). Druga rabota e
toa sto treba da se prevedi smislata, a ne bukvalno do zbor.
Pr. "Se sekiram mnogu" ne e "I axe myself a lot".
Koristete recnici ako znacenjeto na nekoj zbor ne vi e jasno.
- http://www.dictionary.com
- http://www.m-w.com (Merriam-Webster)
Ne go koristete jazikot od ulica, oti lighter, ne e upaljac ili
cakmak, tuku e zapalka.
Upotrebuvajte clenovi (vazi za SK).
Greska: On Friday I went out. - Vo petok bevme izlezeni.

Zatoa ke ve molam, ako nemate namera da se pridrzuvate do
gorenavedenite tocki, togas odstapete od preveduvanje. Dokolku vidam
uste vakvi i slicni gluposti, ke baram da ve odstranat od listata na
preveduvaci. A, za preveduvanje ne e problem, imam tim od 5 dusi so
odlicno poznavanje na angliskiot jazik, znaci ne sum sam.
I ke ve molam za sekoj problem pisete na ovaa news-grupa.

Celta na seto ova e da dobieme dobar prevod na momentalno najdobriot
prebaruvac na svetot (2,073,418,204 stranici).

Bidete pozdraveni,
Bojan

BISERI
-------------------------------
1. I'm Feeling Lucky search button - Se cuvstvuvam sreken (sasma)
kopce za prebaruvanje
2. Apple Macintosh - Epl Mekintos
3. Linux - Linuks
4. Feedback - Fidbek
5. Stock Quotes - Stoka Kvoti
6. Backlinks - Pozadinski Vrski
7. Remove the Google Toolbar from your browser - Izvadi gi Gugl
alatkite od vasiot brovser

Message has been deleted
0 new messages