Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Ça franglise à max

7 views
Skip to first unread message

Desmond

unread,
Sep 29, 2016, 1:00:25 AM9/29/16
to
De la différence entre patinette et trottinette dans les hypers
français.

http://www.cjoint.com/doc/16_09/FIDe2eQAtHn_Carrouf.jpg

Deviner lequel des deux modèles est "Avengers" et lequel est "Hello
Kity".


Olivier Miakinen

unread,
Sep 29, 2016, 2:27:58 AM9/29/16
to
Bonjour,

Le 29/09/2016 07:00, Desmond a écrit :
> De la différence entre patinette et trottinette dans les hypers
> français.
>
> http://www.cjoint.com/doc/16_09/FIDe2eQAtHn_Carrouf.jpg

« Deal du Jour », effectivement ça franglise : « deal » pour
« affaire » et majuscule à « jour » (ou alors c'est une
minuscule, mais dans ce cas il y manque le point).

On pourrait aussi reprocher la non francisation des noms de
marques « Avengers » et « Hello Kitty », mais là ce n'est
pas Carrefour qui est en cause. En revanche ils n'auraient
pas dû faire de faute sur le nom (« Kity » avec un seul t).

> Deviner lequel des deux modèles est "Avengers" et lequel est "Hello
> Kity".

Même s'il existait une différence entre patinette et
trottinette, ces deux modèles sont semblables. D'ailleurs
l'affiche ne parle que de patinette, c'est toi qui parles
de trottinette.

Donc, les deux sont des patinettes, mais aussi les deux sont
des trottinettes.

***

Plus intéressant est ton titre : « à max ». Je ne connaissais
que « un max », mais visiblement « à max » est attesté aussi,
probablement par mélange entre « un max » et « à mort ».
<http://www.dictionnairedelazone.fr/dictionary/locution/m/max>

--
Olivier Miakinen

Desmond

unread,
Sep 29, 2016, 4:28:09 AM9/29/16
to
Olivier Miakinen a écrit :
> Bonjour,
>
> Le 29/09/2016 07:00, Desmond a écrit :
>> De la différence entre patinette et trottinette dans les hypers
>> français.
>>
>> http://www.cjoint.com/doc/16_09/FIDe2eQAtHn_Carrouf.jpg
>
> « Deal du Jour », effectivement ça franglise : « deal » pour
> « affaire » et majuscule à « jour » (ou alors c'est une
> minuscule, mais dans ce cas il y manque le point).
>
> On pourrait aussi reprocher la non francisation des noms de
> marques « Avengers » et « Hello Kitty », mais là ce n'est
> pas Carrefour qui est en cause. En revanche ils n'auraient
> pas dû faire de faute sur le nom (« Kity » avec un seul t).

C'est un nom propre, ils font bien ce qu'ils veulent.

Mais ils n'ont pas mis « Avengers » en rose, quand même.


>> Deviner lequel des deux modèles est "Avengers" et lequel est "Hello
>> Kity".
>
> Même s'il existait une différence entre patinette et
> trottinette, ces deux modèles sont semblables. D'ailleurs
> l'affiche ne parle que de patinette, c'est toi qui parles
> de trottinette.

Oui, moi j'appelle ça une trottinette et j'ai appris hier que c'était
la même chose. Je ne vois pas le rapport avec /patiner/, mais bon.

> Donc, les deux sont des patinettes, mais aussi les deux sont
> des trottinettes.
>
> ***
>
> Plus intéressant est ton titre : « à max ». Je ne connaissais
> que « un max », mais visiblement « à max » est attesté aussi,
> probablement par mélange entre « un max » et « à mort ».
> <http://www.dictionnairedelazone.fr/dictionary/locution/m/max>

Je trouve que « un max » est moins percutant. La nasale "un" n'est pas
très jolie.












(D'ailleurs le français...Mais non, rien).


joye

unread,
Sep 29, 2016, 6:12:27 AM9/29/16
to
On 9/29/2016 3:28 AM, Desmond wrote:

>> On pourrait aussi reprocher la non francisation des noms de
>> marques « Avengers » et « Hello Kitty », mais là ce n'est
>> pas Carrefour qui est en cause. En revanche ils n'auraient
>> pas dû faire de faute sur le nom (« Kity » avec un seul t).
>
> C'est un nom propre, ils font bien ce qu'ils veulent.

Puisque la marque est comme Olivier l'orthographie (Hello Kitty),
peut-on en comprendre que "Hello Kity" est ce qu'on appelle un
"knockoff" en anglais ?

Comment dire cela en français ? Une kopie ?

;-)

>> Donc, les deux sont des patinettes, mais aussi les deux sont
>> des trottinettes.

> Je trouve que « un max » est moins percutant. La nasale "un" n'est pas
> très jolie.

Yep, ça craint.

Comment le prononcez-vous ?

Dites-vous que tous les Bretons sont frères parce qu'ils ont Quimper ?

Ou est-ce que votre /un/ nasal empêche le jeu de mots ?

Olivier Miakinen

unread,
Sep 29, 2016, 6:19:30 AM9/29/16
to
Le 29/09/2016 10:28, Desmond m'a répondu :
>>
>> [...] En revanche ils n'auraient
>> pas dû faire de faute sur le nom (« Kity » avec un seul t).
>
> C'est un nom propre, ils font bien ce qu'ils veulent.

Non ? Tu ne crois pas sérieusement à cette idée reçue selon
laquelle « les noms propres n'ayant pas d'orthographe » on
peut les écrire comme on veut ?

> Mais ils n'ont pas mis « Avengers » en rose, quand même.

Hors charte.

> [...] moi j'appelle ça une trottinette et j'ai appris hier que c'était
> la même chose. Je ne vois pas le rapport avec /patiner/, mais bon.

Et le rapport avec trottiner (marcher à petits pas pressés) ?

Ta remarque est amusante, parce que l'allure de celui qui fait de la
(pati)trottinette est quand même plus proche de celle d'un patineur
à glace (pousse sur un pied pour glisser sur l'autre) que de celle
de quelqu'un qui trottine.

>> Plus intéressant est ton titre : « à max ». Je ne connaissais
>> que « un max », mais visiblement « à max » est attesté aussi,
>> probablement par mélange entre « un max » et « à mort ».
>> <http://www.dictionnairedelazone.fr/dictionary/locution/m/max>
>
> Je trouve que « un max » est moins percutant. La nasale "un" n'est pas
> très jolie.

Ok.


--
Olivier Miakinen

Desmond

unread,
Sep 29, 2016, 6:35:23 AM9/29/16
to
joye a écrit :
> On 9/29/2016 3:28 AM, Desmond wrote:
>
>>> On pourrait aussi reprocher la non francisation des noms de
>>> marques « Avengers » et « Hello Kitty », mais là ce n'est
>>> pas Carrefour qui est en cause. En revanche ils n'auraient
>>> pas dû faire de faute sur le nom (« Kity » avec un seul t).
>>
>> C'est un nom propre, ils font bien ce qu'ils veulent.
>
> Puisque la marque est comme Olivier l'orthographie (Hello Kitty), peut-on en
> comprendre que "Hello Kity" est ce qu'on appelle un "knockoff" en anglais ?
>
> Comment dire cela en français ? Une kopie ?
>
> ;-)

J'ignorais que Hello Kitty était une marque, donc Olivier a
probablement raison: "Kity" est une faute commise par les concepteurs
de l'affiche.

Sinon, ce serait une sous-marque qui se comporte comme un coucou de
marketing, au risque de subir des poursuites judiciaires de la part de
la marque copiée. Exemples analogues:

https://museecontrefacon.files.wordpress.com/2013/09/pots-pour-bc3a9bc3a9.jpg?w=1000&h=&crop=1

http://i-cms.journaldunet.com/image_cms/400/47544-l-alcool.jpg


Il ne s'agit pas tout à fait de contrefaçon. Le nom de ce procédé
déloyal m'échappe.


Desmond

unread,
Sep 29, 2016, 6:40:22 AM9/29/16
to
joye a écrit :
En breton, c'est Kemper et le jeu de mots tombe probablement à l'eau.

Mais pour la plupart des Français, le "un" se prononce comme le "im" et
c'est assez drôle.


Desmond

unread,
Sep 29, 2016, 6:46:07 AM9/29/16
to
Olivier Miakinen a écrit :
> Le 29/09/2016 10:28, Desmond m'a répondu :
>>>
>>> [...] En revanche ils n'auraient
>>> pas dû faire de faute sur le nom (« Kity » avec un seul t).
>>
>> C'est un nom propre, ils font bien ce qu'ils veulent.
>
> Non ? Tu ne crois pas sérieusement à cette idée reçue selon
> laquelle « les noms propres n'ayant pas d'orthographe » on
> peut les écrire comme on veut ?

Voir ma réponse à Joye.

>
>> [...] moi j'appelle ça une trottinette et j'ai appris hier que c'était
>> la même chose. Je ne vois pas le rapport avec /patiner/, mais bon.
>
> Et le rapport avec trottiner (marcher à petits pas pressés) ?
>
> Ta remarque est amusante, parce que l'allure de celui qui fait de la
> (pati)trottinette est quand même plus proche de celle d'un patineur
> à glace (pousse sur un pied pour glisser sur l'autre) que de celle
> de quelqu'un qui trottine.

Il n'y a aucun glissement, justement. En quelque sorte, le
trottinetteur marche d'un seul pied, donc c'est déjà plus proche d'un
trottineur que d'un patineur. /Hémitrotteuse/ ou /minicyclotrotteuse/
aurait donc été encore plus /logique/.


joye

unread,
Sep 29, 2016, 6:58:31 AM9/29/16
to
On 9/29/2016 5:35 AM, Desmond wrote:

> Il ne s'agit pas tout à fait de contrefaçon. Le nom de ce procédé
> déloyal m'échappe.

Je ne trouve que /contrefait/ chez Wiki, mais on sait qu'il y a une
différence de sens entre contrefaire (counterfeit) et "knockoff" (où
l'on change le logo du produit pour ressembler à la marque d'origine)
et, encore, les médias piratés.

https://fr.wikipedia.org/wiki/Accord_commercial_anti-contrefa%C3%A7on

Olivier Miakinen

unread,
Sep 29, 2016, 7:04:53 AM9/29/16
to
Le 29/09/2016 12:46, Desmond m'a répondu :
>>>
>>> C'est un nom propre, ils font bien ce qu'ils veulent.
>>
>> Non ? Tu ne crois pas sérieusement à cette idée reçue selon
>> laquelle « les noms propres n'ayant pas d'orthographe » on
>> peut les écrire comme on veut ?
>
> Voir ma réponse à Joye.

Ok.

>>> [...] moi j'appelle ça une trottinette et j'ai appris hier que c'était
>>> la même chose. Je ne vois pas le rapport avec /patiner/, mais bon.
>>
>> Et le rapport avec trottiner (marcher à petits pas pressés) ?
>>
>> Ta remarque est amusante, parce que l'allure de celui qui fait de la
>> (pati)trottinette est quand même plus proche de celle d'un patineur
>> à glace (pousse sur un pied pour glisser sur l'autre) que de celle
>> de quelqu'un qui trottine.
>
> Il n'y a aucun glissement, justement. En quelque sorte, le
> trottinetteur marche d'un seul pied, donc c'est déjà plus proche d'un
> trottineur que d'un patineur.

Alors c'est que ta confusion est d'un autre ordre que ce qu'il
semblait : c'est « trottiner » que tu confonds avec « avancer à
cloche-pied ».

--
Olivier Miakinen

Desmond

unread,
Sep 29, 2016, 7:15:01 AM9/29/16
to
Olivier Miakinen a écrit :
> Le 29/09/2016 12:46, Desmond m'a répondu :

>>>> [...] moi j'appelle ça une trottinette et j'ai appris hier que c'était
>>>> la même chose. Je ne vois pas le rapport avec /patiner/, mais bon.
>>>
>>> Et le rapport avec trottiner (marcher à petits pas pressés) ?
>>>
>>> Ta remarque est amusante, parce que l'allure de celui qui fait de la
>>> (pati)trottinette est quand même plus proche de celle d'un patineur
>>> à glace (pousse sur un pied pour glisser sur l'autre) que de celle
>>> de quelqu'un qui trottine.
>>
>> Il n'y a aucun glissement, justement. En quelque sorte, le
>> trottinetteur marche d'un seul pied, donc c'est déjà plus proche d'un
>> trottineur que d'un patineur.
>
> Alors c'est que ta confusion est d'un autre ordre que ce qu'il
> semblait : c'est « trottiner » que tu confonds avec « avancer à
> cloche-pied ».

Non, je ne confonds pas. J'ai dit que c'était _déjà plus proche_ d'un
trottineur que d'un patineur.

J'assume les néologismes.


Olivier Miakinen

unread,
Sep 29, 2016, 8:19:17 AM9/29/16
to
Le 29/09/2016 13:14, Desmond m'a répondu :
>
> Non, je ne confonds pas. J'ai dit que c'était _déjà plus proche_ d'un
> trottineur que d'un patineur.

Ta notion de « plus proche » est vraiment curieuse, mais admettons.

> J'assume les néologismes.

Ok.

--
Olivier Miakinen

Desmond

unread,
Sep 29, 2016, 10:11:02 AM9/29/16
to
Olivier Miakinen a écrit :
> Le 29/09/2016 13:14, Desmond m'a répondu :
>>
>> Non, je ne confonds pas. J'ai dit que c'était _déjà plus proche_ d'un
>> trottineur que d'un patineur.
>
> Ta notion de « plus proche » est vraiment curieuse, mais admettons.

Je répète: c'est "patinette" qui est le plus absurde, puisqu'il n'y a
pas de glissement pour avancer.

Les deux variantes sont toutes deux de la fin du XIXème siècle.
http://www.cnrtl.fr/definition/patinette
http://www.cnrtl.fr/definition/trottinette


Desmond

unread,
Sep 29, 2016, 10:16:28 AM9/29/16
to
joye a écrit :
En pratique, "Knockoff" semble convenir pour désigner cette pratique
qui consiste à reproduire _presque_ la même marque, _presque_ le même
logo, _presque_ le même design.

Mais introduire "Knockoff" en français, ça va encore jaser.


Olivier Miakinen

unread,
Sep 29, 2016, 10:57:40 AM9/29/16
to
Le 29/09/2016 16:10, Desmond a écrit :
>>>
>>> Non, je ne confonds pas. J'ai dit que c'était _déjà plus proche_ d'un
>>> trottineur que d'un patineur.
>>
>> Ta notion de « plus proche » est vraiment curieuse, mais admettons.
>
> Je répète: c'est "patinette" qui est le plus absurde,

Vu que tu l'as affirmé une fois, il est évident que tu ne vas pas
te dédire.

> puisqu'il n'y a pas de glissement pour avancer.

Ah oui, je n'avais pas vu que tu avançais ça aussi comme explication.
Seulement ça ne tient pas non plus, car il n'y a pas plus de
glissement dans le cas des patins à roulettes que dans le cas de
la patinette.

... et je n'ai pas parlé de rouler un patin, mais là je suis en train
de glisser.

> Les deux variantes sont toutes deux de la fin du XIXème siècle.
> http://www.cnrtl.fr/definition/patinette
> http://www.cnrtl.fr/definition/trottinette

Merci.

--
Olivier Miakinen

joye

unread,
Sep 29, 2016, 12:20:23 PM9/29/16
to
On 9/29/2016 9:16 AM, Desmond wrote:

> En pratique, "Knockoff" semble convenir pour désigner cette pratique qui
> consiste à reproduire _presque_ la même marque, _presque_ le même logo,
> _presque_ le même design.
>
> Mais introduire "Knockoff" en français, ça va encore jaser.

Si on l'appelait « Dr. Knockoff » ?

Desmond

unread,
Sep 29, 2016, 12:43:13 PM9/29/16
to
Olivier Miakinen a écrit :
> Le 29/09/2016 16:10, Desmond a écrit :
>>>>
>>>> Non, je ne confonds pas. J'ai dit que c'était _déjà plus proche_ d'un
>>>> trottineur que d'un patineur.
>>>
>>> Ta notion de « plus proche » est vraiment curieuse, mais admettons.
>>
>> Je répète: c'est "patinette" qui est le plus absurde,
>
> Vu que tu l'as affirmé une fois, il est évident que tu ne vas pas
> te dédire.
>
>> puisqu'il n'y a pas de glissement pour avancer.
>
> Ah oui, je n'avais pas vu que tu avançais ça aussi comme explication.
> Seulement ça ne tient pas non plus, car il n'y a pas plus de
> glissement dans le cas des patins à roulettes que dans le cas de
> la patinette.

Historiquement, Les "patins" à roulettes sont inspirés des patins à
glace, donc il y a une justification étymologique. Il n'y a rien de tel
0 new messages