Hello all,
I am a longtime user of Toolbox trying to make the jump to Flex. I managed to map my existing fields from Toolbox onto Flex and import my data, but now I am running into two problems that I cannot seem to solve by myself.
The first is related to the interlinear analysis function (Texts & Words). The languages I work on have lexemes with very different surface and underlying forms. In Toolbox, I had separate fields for these forms – I put the surface/orthographic in the ‘lexeme’ \lx field – and the underlying form in a separate underlying form \u field that I created.
Then, when I set up the interlinear parsing process in Toolbox, for the first (word to morpheme parse) I had it go from the (orthographic) words in the ‘text’ \t line in my texts database to the lexical database and look at the ‘lexeme’ \lx field, but I had it output the underlying form \u back to the morpheme \m line in my interlinear analysis. This worked like a charm.
Now, after converted my existing database to Flex, although I still have these two fields, the ‘analyze’ tab in Texts & Words is automatically set to search for and return the lexeme form, but I want it to give me back the underlying form, as I had set up in Toolbox. I have been told that anything I was able to program in Toolbox can also be programmed in Flex, but I’m having trouble finding out how. If anyone has done something like this or can point me to a possible solution, I’d be very grateful.
The second problem is with export formats for finished interlinear analyses from Flex. Again, my reference is Toolbox, from which I could export analyses to Rich Text Format, choosing whatever fields I wanted, and then easily open this rtf file in word. What is the equivalent procedure in Flex? I have tried all the options in Export Interlinear and find none that work in such a straightforward manner. Either I get output with internal column boundaries that I cannot deal with in word, or I have to process output from Flex through the XLing Paper program, which gives me pdf output or something from which I still need to cut and paste if I want to work with it in word. This seems to be a huge step backward from the simple export function that was available in Toolbox – but maybe I just can’t find the equivalent option. Again, if anyone can steer me the right direction, I will be very appreciative.
Best,
Kristine Stenzel
...
The second problem is with export formats for finished interlinear analyses from Flex. Again, my reference is Toolbox, from which I could export analyses to Rich Text Format, choosing whatever fields I wanted, and then easily open this rtf file in word. What is the equivalent procedure in Flex? I have tried all the options in Export Interlinear and find none that work in such a straightforward manner. Either I get output with internal column boundaries that I cannot deal with in word, or I have to process output from Flex through the XLing Paper program, which gives me pdf output or something from which I still need to cut and paste if I want to work with it in word. This seems to be a huge step backward from the simple export function that was available in Toolbox – but maybe I just can’t find the equivalent option. Again, if anyone can steer me the right direction, I will be very appreciative.
--
Best,
Kristine Stenzel
You are subscribed to the publicly accessible group "FLEx list".
Only members can post but anyone can view messages on the website.
To change your status, please write to flex_d...@sil.org.
You can join this group by going to http://groups.google.com/group/flex-list.
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "FLEx list" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to flex-list+...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to flex...@googlegroups.com.
To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msgid/flex-list/019701d337ae%24665ceec0%243316cc40%24%40gmail.com.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.
Hi Kristine,
You wrote: “The languages I work on have lexemes with very different surface and underlying forms. In Toolbox, I had separate fields for these forms – I put the surface/orthographic in the ‘lexeme’ \lx field – and the underlying form in a separate underlying form \u field that I created. ”
In FLEx, the underlying form should normally go in the Lexeme field and the surface form in the Citation Form field. Is that the way you imported your data from Toolbox to FLEx?
Blessings,
Kevin
Kevin Warfel
Associate Dictionary and Lexicography Services Coordinator
a.k.a. Dictionary Development Coordinator
SIL International
Current technology makes it possible to provide those translating into just about any language with both a dictionary and a thesaurus in the target language, the standard tools of the trade for professional translators, so why are mother-tongue translators in minority languages still expected to do their work without these tools? Ask me about Rapid Word Collection after reading about it at rapidwords.net.
--
Hi again, Kris.
Without concrete examples of what the data looks like that you’re dealing with, I find myself struggling to understand your situation. When you say that “the underlying form is an abstract form that is not what is used in the practical orthography,” do you mean that the two are unrelated, that the orthographical form cannot be derived from the abstract form via a set of definable “rules”? If so, then I’ll have to let someone else answer your question.
But if you don’t mean that, does this example from the language I worked on in Africa parallel what you’re dealing with? Elements to the left of the arrow (⇒) are the underlying lexeme forms, while those to the right of the arrow are in the form used in the practical orthography. Note the very different ways that the suffix is written, depending on the context. FLEx can interlinearize data like this, but it’s not clear to me if your case is similar to or very different from what I illustrate here.
bò- + -ɛ́ ⇒ bòo
bànà- + -ɛ́ ⇒ bène
bil- + -ɛ́ ⇒ bilí
fù- + -ɛ́ ⇒ fùu
fʋ- + -ɛ́ ⇒ fʋɩɛ́
gʋm- + -ɛ́ ⇒ gʋmɛ́
hun- + -ɛ́ ⇒ huní
zʋ̀- + -ɛ́ ⇒ zʋɩ̀ɛ
etc. (There are many other ways that this suffix manifests itself in the orthography, all but a handful being very regular and predictable linguistically.)
-Kevin
From: flex...@googlegroups.com [mailto:flex...@googlegroups.com] On Behalf Of kristine Stenzel
Sent: Wednesday, September 27, 2017 5:54 PM
To: flex...@googlegroups.com
Subject: RE: [FLEx] Digest for flex...@googlegroups.com - 5 updates in 2 topics
Hi Kevin, Hi Andy -
Thanks for your messages and suggestions. Andy, I will look into the XLingPaper program a bit more, but would really prefer not to have to be dependent on a middle-man program in order to transfer and incorporate my analyzed data into my academic work. All I want is for it to be exported in a more manipulatable format.
Kevin, in response to your query, I actually work with three fields in Toolbox, a citation form (for dictionary-making purposes), a lexeme form, and an underlying form (both of these for purposes of linguistic analysis). For some morphemes, these all coincide, but often they do not, so I need all three because each has a specific function (for analysis and/or for dictionary making).
Using the underlying form as the lexeme form in Flex makes sense from the linguistic analysis viewpoint, and I realize that if I did that, the automatic interlinear function would work the way I want it to. The problem is that the underlying form is an abstract form that is not what is used in the practical orthography. So if I have a text written or transcribed by a speaker of the language using the practical orthography and import it into Flex to do the interlinear analysis, Flex is going to go look in the lexeme field to find correspondences for those orthographic forms, but it won’t recognize the underlying forms it finds as being the equivalents of the orthographic words the speaker would have written unless I can program it to do that. As it is now, in order for Flex to ‘recognize’ the lexemes, I would have to first ‘translate’ the orthographic representation into the corresponding underlying forms in the text.
This is exactly the situation which I could easily deal with in Toolbox by simply setting up the interlinear parsing paths to ‘look’ at the orthographic/lexeme form but ‘return’ the underlying form to my interlinear morpheme line. What I need to know is whether it is possible to program a different parse path in Flex that what is there automatically. I’m hoping there is a way to do this, because it looks like Flex has some other nice features that Toolbox didn’t have. But if I can’t find a way to do this, then I will have to stick with Toolbox.
Thanks again for your help – hope there’s a solution for this case, as I imagine I’m not the only person with such issues to deal with.
Best,
Kris
--
To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msgid/flex-list/4ee4c8b0ac63189abbd35a87b330b33a%40mail.gmail.com.