Yes, there is an easy way to export dictionary data from a FLEx project and upload it to a prepared site on Webonary.org. Some investment of time is required to prepare the site for the data and to develop the supporting information pages (summary information about the language and the people who speak it, copyright information, remarks about the alphabet used to write it, etc.), but the data itself can be updated as frequently as you like, and it’s easy to do.
SIL’s Dictionary & Lexicography Services has Webonary templates available for sites that are English only (e.g., Lunyole), bilingual English/French (e.g., Kabiye), or bilingual English/Spanish (e.g., Copala Triqui). There may be some other options available already that I’m not aware of right now, but we are open to creating others if they don’t yet exist.
You can write to me off-list if you want more information about Webonary.org.
Kevin
Kevin Warfel
Associate Dictionary and Lexicography Services Coordinator
a.k.a. Dictionary Development Coordinator
SIL International
Current technology makes it possible to provide those translating into just about any language with both a dictionary and a thesaurus in the target language, the standard tools of the trade for professional translators, so why are mother-tongue translators in minority languages still expected to do their work without these tools? Ask me about Rapid Word Collection after reading about it at rapidwords.net.
--
You are subscribed to the publicly accessible group "FLEx list".
Only members can post but anyone can view messages on the website.
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "FLEx list" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to flex-list+...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to flex...@googlegroups.com.
To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msgid/flex-list/41bb7371-5dc4-4c3e-b05e-9af9ab491193%40googlegroups.com.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.
To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msgid/flex-list/4cb0ebaf01f65b97da1608603235083a%40mail.gmail.com.
Thanks cambell for sharing the information. I will look at your link and get back to you for further queries.
Best,
Mayank
Research Scholar
Centre for Linguistics,
School of Language, Literature and Cultural Studies,
Jawaharlal Nehru University,
New Delhi, India
To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msgid/flex-list/CAHpj2sgTgMs1Ye1FawnKf%3DO2beFogZJERTe_un%2BcGJ8tO0npxA%40mail.gmail.com.
To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msgid/flex-list/CABp8oYyfv5M4u_en-y%2B9rXV%3DwQgvL%2B7HcTS0D77m%3DRgEpY9EAw%40mail.gmail.com.
Thanks Noe for sharing your experience. I would get in touch with you with further queries.
Best,
Mayank
Research Scholar
Centre for Linguistics,
School of Language, Literature and Cultural Studies,
Jawaharlal Nehru University,
New Delhi, India
To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msgid/flex-list/CAGayvonfXmBiEhOdLzc507eHaYFFXVsEwLMGqpjZcfaCJwennw%40mail.gmail.com.