Ja.
Når kristne ikke blot nøjes med det ny testamente, der jo handler om
Kristus, skyldes det at Kristus var et led i Guds plan for mennesket.
Hans komme er således - efter teologers årtusindgamle opfattelse -
profeteret mange gange i det gamle testamente. Gud gav altså profeterne
evnen til at spå om Kristi komme.
Hvad skulle Kristus så?
Ja, den store misere for mennesket i det gamle testamente var, at mennesket,
mens det (altså Adam og Eva) endnu var i paradis, var opsætsigt mod Gud,
ville være som Gud, ville kunne skelne godt og ondt. Dette var så stor en
synd, at Gud smed dem ud af paradiset. Tilmed mistede de det evige liv.
Mennesker fødes derfor syndige, med det der hedder arvesynden. Teologisk
betød det i princippet at man ved døden var hjemfalden til helvede, med alle
de synder man kunne nå at ophobe igennem et langt liv. Men ved Kristi komme
skete der det, at Kristus tog menneskets synder på sig. Han frelste dem.
Derfor kaldes han frelseren. Med Kristus fik mennesket atter håb om det
evige liv.
Det vil konfirmanden sikkert lære noget om under forberedelsen til
konfirmationen.
Prøv at spørge ham/ hende om hvordan trosbekendelsen lyder!
--
Poul E. Jørgensen
Fjern de to A'er hvis du svarer per e-mail.
Remove the two A's if replying by e-mail.
Nja - du. Det er en "sandhed", der afhænger af om man bruger det
originale tekst-grundlag, altså den primære kilde eller om man
anvender en tilrettet tekst.
> Hvad skulle Kristus s ?
> Ja, den store misere for mennesket i det gamle testamente var, at mennesket,
> mens det (alts Adam og Eva) endnu var i paradis, var ops tsigt mod Gud,
> ville v re som Gud, ville kunne skelne godt og ondt. Dette var s stor en
> synd, at Gud smed dem ud af paradiset. Tilmed mistede de det evige liv.
> Mennesker f des derfor syndige, med det der hedder arvesynden. Teologisk
> bet d det i princippet at man ved d den var hjemfalden til helvede, med alle
> de synder man kunne n at ophobe igennem et langt liv. Men ved Kristi komme
> skete der det, at Kristus tog menneskets synder p sig. Han frelste dem.
> Derfor kaldes han frelseren. Med Kristus fik mennesket atter h b om det
> evige liv.
> Det vil konfirmanden sikkert l re noget om under forberedelsen til
> konfirmationen.
> Pr v at sp rge ham/ hende om hvordan trosbekendelsen lyder!
> Nja - du. Det er en "sandhed", der afhænger af om man bruger det
> originale tekst-grundlag, altså den primære kilde eller om man
> anvender en tilrettet tekst.
>
Ja, og som det er påvist mange gange gennem årene, den
kilde, der anvendes i NT, som grundlag for GT citaterne
er LXX/Septunginta.
--
- og det mener du at faderen skal sige til sin s�n, der skal konfirmeres i
den danske folkekirke?
--
Poul E. J�rgensen
En strikte videnskabelig oversættelse af de hebræiske
tekster og så en markering i kirkebiblen ville måske
kunne sætte tingene på plads. Der burde have været
større åbenhed og bedre kommunikation ved 1992-
oversættelsen. Man dukkede sig for meget og skjulte
kortene mere end godt var.
Om behovet for den videnskabelige oversættelse er stort
nok til at investere i den er nok tvivlsom. Så mange
hebræisk/filologi-studerende er der jo heller ikke.
Begrundelsen for den christologiske model er jo, at alle
GT citater i NT er taget fra den bibel, der herskede i
den græsktalende del af mellemøsten, da NT blev skrevet,
dvs LXX/Septuaginta, mens man i dag oversætter i
hovedsagen fra Codex Leningradensis, som hovedsageligt
er den version jøderne bruger.
--
Venlig hilsen,
Vidal
Jeg synes du svarede ok allerede, sammen med hvad P.E. Jørgensen sagde, stort
set.
Jeg var faktisk sammen med en præst forleden, som fortalte man i dag
sagtens kan får Biblen (og muligvis også det gamle/det nye testamente)
omskrevet i forståeligt sprog.
Jeg er hverken medlem af folkekirken, eller har læst nogen af delene,
men er de skrevet i almindeligt sprog, så de ikke bliver trættende,
kedelige eller uforståelige, vil jeg da ikke afvise at læse dem engang
Hvis du aldrig har læst noget af bibelen, så prøv engang.
Begynd forfra. De første 20 kapitler af det gamle testamente er særdeles
underholdende - jeg skal dog advare mod visse anstødelige steder, men dem
kan du springe over.
Om Jesus og hans historie kan du begynde med Matthæus-evangeliet. Der er
først Jesus' stamtavle (ret kortfattet), derpå kommer så en skildring af
Jesus, fra hans fødsel til hans henrettelse - samt hvad der skete lige efter
hans død.
De tre andre evangelier (Markus, Lukas, Johannes) er variationer over samme
emne.
Bibelen kan lånes på biblioteket. Husk: det skal være 1992-udgaven eller
senere, da den er ret moderniseret. De tidligere udgaver er noget gammeldags
i sproget.
Bibeln kan også læses online, men det er ret træls. Se
http://www.bibelselskabet.dk/BrugBibelen/BibelenOnline.aspx
PS: Har bibel noget med bibliotek at gøre? Ja, det har det. På græsk har
man ordet "biblion", som betyder bog. I flertal hedder det biblia - og det
er det der på dansk bliver til bibelen, idet den består af en række "bøger"
(1. Mosebog, 2. Mosebog etc., Kongernes Bog, Esaias' og lignende.).
Bibliotek betyder samling af bøger, ligesom diskotek egentlig er en samling
af diske (= plader) og et kartotek er en samling af kort - fra før
computertidsalderen ;-)
Ja. Det er ikke så tosset at være ærlig, er det?
Ja. Det er rigtigt. Biblen på hverdagsdansk. Den findes i forskellige
údgaver alt efter, hvad du vil ofre på dens udseende:
Den helt billige og videre frem -
http://www.boghuset.dk/boghuset/bghxtproduct/view/full/296232
http://www.boghuset.dk/boghuset/bghxtproduct/view/full/296238
http://www.boghuset.dk/boghuset/bghxtproduct/view/full/266986
> Jeg er hverken medlem af folkekirken, eller har l st nogen af delene,
> men er de skrevet i almindeligt sprog, s de ikke bliver tr ttende,
> kedelige eller uforst elige, vil jeg da ikke afvise at l se dem engang
Det er ikke så galt at have læst biblen. Så kan du altid sætte dig ind
i de mere dybdeborende ting - senere.
Ja. Sådan er det hvis du gerne vil have en "bearbejdet" udgave. Men en
bearbejdet version er ikke en historievidenskabelig korrekt udgave.
Der er forskelle. Eksempelvis vil profetier om Jesus ikke være
tilstede i en videnskabelig udgave. De findes ikke i de oprindelige
hebraiske versioner af GT.
Ligesom jomfru-fødslen er en oversættelsesfejl. Og der er sikkert også
andre små detajler, som alene er tilstede i den kristne tilrettede
eller bearbejde version.
Hvis du vil have den originale vare - så er det ikke sådan :)
Du kan evt. læse her:
Traditionelt, dvs. siden Luthers første oversættelse til tysk, har der
været en tradition for teologisk at bearbejde oversættelsen af Det
gamle Testamente, således at mangfoldige steder i det de hebraiske og
aramæiske tekster fremstod som profetier om Kristus. Også i den nyeste
danske bibeloversættelse fra 1992 er der mangfoldige ændringer i
forhold til en videnskabeligt forsvarlig oversættelse, der har tjent
til at få skabt større overensstemmelse mellem Det Nye Testamente og
den hebraiske bibel. http://da.wikipedia.org/wiki/Det_Gamle_Testamente
Takker. Og så det helt banale spørgsmål fra en uvidende: Er de to
testamenter en del af biblen, eller to særskilte bøger?
Det behøver du ikke at takke for -
Det helt korte svar er vel, at Biblen består af 2 hoveddele. Det gamle
testamente og det nye. Begge dele indgår - men det er for så vidt
adskilte bøger.
Biblia betyder bøger/bibliotek. Der findes variationer iøvrigt - til
forskellige religiøse boldgader. Protestanter, katolikker osv.
Du kan eventult læse lidt her, hvis du har lyst: http://da.wikipedia.org/wiki/Bibelen
Uanset om man bruger den ene teksttradition eller den anden er der masser af
profetier om Jesus i GT.
--
Med venlig hilsen Andreas Falck
http://bibeltro.dk/ + *DebatForum*
http://skabelsen.info/ + *DebatForum*
http://SDAsyd.dk/ *SDA i Synnejylland*
> Begrundelsen for den christologiske model er jo, at alle
> GT citater i NT er taget fra den bibel, der herskede i
> den græsktalende del af mellemøsten, da NT blev skrevet,
> dvs LXX/Septuaginta, mens man i dag oversætter i
> hovedsagen fra Codex Leningradensis, som hovedsageligt
> er den version jøderne bruger.
Og glem heller ikke at LXX er jo IKKE en oversættelse foretaget af kristne.
Det er en oversættelse fra hebraisk til græsk foretaget af *JØDER* et par
hundrede år før Jesu fødsel.
Mon ikke jøder har forstand på at oversætte hebraisk til græsk?
Vælg "Bibelen på hverdagsdansk" - det er en ganske god oversættelse at
begynde med når man ikke har læst noget særligt i Bibelen på forhånd.
Den er skrevet i et ganske forståeligt sprog, som langt de fleste vil kunne
nikke genkendende til.
Der er faktisk ikke en eneste. Der er masser af profetier om Messias, men om
Messias og Jesus er samme person, er det stærkt delte meninger om - og GT
siger i hvert fald ikke noget om det.
Per V
--
Husk, at mine romaner nu kan købes til nedsat pris på
www.forfatterbogladen.dk
>>
>> On 2011-04-07 15:00:27 +0200, Patruljen said:
>>> Nja - du. Det er en "sandhed", der afhænger af om man bruger det
>>> originale tekst-grundlag, altså den primære kilde eller om man
>>> anvender en tilrettet tekst.
>>
>> Jeg var faktisk sammen med en præst forleden, som fortalte man i dag
>> sagtens kan får Biblen (og muligvis også det gamle/det nye testamente)
>> omskrevet i forståeligt sprog.
>>
>> Jeg er hverken medlem af folkekirken, eller har læst nogen af delene,
>> men er de skrevet i almindeligt sprog, så de ikke bliver trættende,
>> kedelige eller uforståelige, vil jeg da ikke afvise at læse dem engang
>
> Vælg "Bibelen på hverdagsdansk" - det er en ganske god oversættelse at
> begynde med når man ikke har læst noget særligt i Bibelen på forhånd.
>
> Den er skrevet i et ganske forståeligt sprog, som langt de fleste vil
> kunne nikke genkendende til.
Det er lige hvad jeg gør. Tak for indspark til alle
Det er for det første - en myte. Det er ikke et historisk fact. Nogle
mener at myten er korrekt. Andre mener at det er hvad det er - en
myte.
Det som er et fact, er at jøderne opdagede, at LXX divergerede og
derfor ophørte med at anerkende LXX. Faktisk er der en del, der kunne
tyde i retning af at LXX gradvist blev "tillempet" eller bearbejdet.
Det som der også er belæg for at sige, er at der var flere versioner
af Septuaginta. Og det er derfor ikke helt korrekt, at sætte
lighedstegn mellem Septuaginta og LXX. Eller det er en simplificering
at formulere sig sådan. Septuaginta er en massebetegnelse, så at sige.
LXX er blot en version af flere.
Martin Luther skrev om den koine-græske oversættelse i Tischrede:
"De halvfjers græske oversættere, der således har bragt den hebraiske
Bibel på det græske sprog, var uerfarne og uøvede i hebraisk, deres
oversættelse var tumbet og vrøvlet, fordi de har foragtet
bogstaverne,
ord og udtryksmåde."
Martin Luther var afgjort ikke enig med dig - Andreas.
Lige nøjagtig. I oversættelsesarbejdet med Biblen til 1992 udgaven
tilrettede man Biblen 5700 steder for at skabe bedre overenstemmelse
mellem GT og NT.
Nogle betegner oversættelsen som en skandale. Det er filologer og
reigionshistorikere.
Teksten på wikipedia kan give en hurtig indføring i problematikken:
Det er nok ikke bare lægmænd, som oppunerer :)
En primærkilde er ikke et afskrift hvad enten det er en oversættelse
eller ej.
> En strikte videnskabelig overs ttelse af de hebr iske
> tekster og s en markering i kirkebiblen ville m ske
> kunne s tte tingene p plads. Der burde have v ret
> st rre benhed og bedre kommunikation ved 1992-
> overs ttelsen. Man dukkede sig for meget og skjulte
> kortene mere end godt var.
>
> Om behovet for den videnskabelige overs ttelse er stort
> nok til at investere i den er nok tvivlsom. S mange
> hebr isk/filologi-studerende er der jo heller ikke.
Du mener måske at kristne sagtens kan acceptere en version, som er
bearbejdet og tilrettet?
Det handler vist iøvrigt ikke bare om sprogstuderende, som mener at
oversættelsen er noget misk-mask. Det samme gælder religions-
historikere.
> Begrundelsen for den christologiske model er jo, at alle
> GT citater i NT er taget fra den bibel, der herskede i
> den gr sktalende del af mellem sten, da NT blev skrevet,
> dvs LXX/Septuaginta, mens man i dag overs tter i
> hovedsagen fra Codex Leningradensis, som hovedsageligt
> er den version j derne bruger.
Det er vist ikke sådan, at kristne alene tilskriver deres såkaldte
profetier til koine-græske oversættelser. Man hævder at profetierne
optrådte i de originale hebraiske tekster. Og det er der ikke rigtigt
belæg for.
Det ville vel være en absurd tanke, at Jesus alene opfyldte profetier,
som kunne læses i Egypten :)
> En primærkilde er ikke et afskrift hvad enten det er en oversættelse
> eller ej.
Et tankeekperiment: Lad os antage alle udgaver af den tyske
udgave af Mein Kampf blev destrueret, måske i en naturkatastrofe,
atombomning eller noget lignende. Selv om det lyder usandsynligt.
Men mirakuløst finder man en dansk oversættelse af den på Jonni
Hansens toilet.
Ville man ikke kunne betegne den som primærkilde til Hitlers
visdom? Der findes jo ikke andre.
Eller hvordan ville man betegne den?
--
Det er ikke sådan situationen er mht. den hebraiske original-tekst. Så
den situation eller dit tankeeksperiment er for så vidt betinget af en
række manglende præmisser.
Hvis vi skal sammenligne situationen, så må vi inkludere en række
præmisser.
For det første: a) At der findes en afskrift på originalsproget -
udfærdiget af nationalsocialiser - på tysk.
b) Dertil at der blev fundet fragmenterede skrifter og hele
originaldokumenter i en bunker i nærheden af Berlin.
c) Og at vi - når vi havde foretaget en komparativ analyse af dels de
kilder vi fandt i en bunker i nærheden af Berlin og dertil af de tyske
nationalsocialisters afskrifter - kunne konstateres at der var en
gennemført tekstnærhed mellem de 2 udgaver.
Så er dine præmisser tættere på den situation vi taler om mht. GT.
På den måde ville vi ikke få brug for Johnny Hansens danske
oversættelse og skulle ud i besvær med oversættelser, hvor et tysk
ord, som betyder - ung pige - pludselig optræder som et dansk ord, der
både betyder ung pige og jomfru - hvorefter vi så proklamerer at
Hitler blev født af en jomfru og ikke af en ung pige.
Det spørger jeg ikke om. Min situation er som den er beskrevet,
vi har kun et eksemplar af Mein Kampf oversat til dansk, ingen
tysksprogede tekster. Men vi kan da inkludere nogle tyske tekster,
der omtaler bogen, hvis det hjælper.
> Hvis vi skal sammenligne situationen, så må vi inkludere en række
> præmisser.
>
> For det første: a) At der findes en afskrift på originalsproget -
> udfærdiget af nationalsocialiser - på tysk.
Det gør der ikke i dette tilfælde. Højst en tysk (ny)oversættelse
af den danske tekst.
> b) Dertil at der blev fundet fragmenterede skrifter og hele
> originaldokumenter i en bunker i nærheden af Berlin.
Heller ikke.
> c) Og at vi - når vi havde foretaget en komparativ analyse af dels de
> kilder vi fandt i en bunker i nærheden af Berlin og dertil af de tyske
> nationalsocialisters afskrifter - kunne konstateres at der var en
> gennemført tekstnærhed mellem de 2 udgaver.
Hvilket i dette tilfælde ikke er muligt, fordi der ikke findes
andre tekster end den danske.
> Så er dine præmisser tættere på den situation vi taler om mht. GT.
Jeg taler ikke om GT, jeg taler om, hvad der kan betegnes
som primærkilder.
> På den måde ville vi ikke få brug for Johnny Hansens danske
> oversættelse og skulle ud i besvær med oversættelser, hvor et tysk
> ord, som betyder - ung pige - pludselig optræder som et dansk ord, der
> både betyder ung pige og jomfru - hvorefter vi så proklamerer at
> Hitler blev født af en jomfru og ikke af en ung pige.
??? Hitler født af en jomfru. Er det en slags spøg?
Nuvel. Dit tænkte eksempel har ingenting med Biblens tekstgrundlag at
gøre.
En behørig kildeanalyse vil lave komparative undersøgelser på omtaler
og Johni Hansens tekst. Dertil vil man utvivlsomt have nogle
forbehold, da vi vist alle kender Johni Hansens agenda. Han kunne
finde på at fjerne belastende tekster og han ville utvivlsomt også
kunne finde på at tilføje idealiserende tekster. Man vil lave en indre
og en ydre tekstanalyse.
Nogenlunde samme tilgang, som hvis en historiker skal analysere på
NT`s udsagn.
> > Hvis vi skal sammenligne situationen, s m vi inkludere en r kke
> > pr misser.
>
> > For det f rste: a) At der findes en afskrift p originalsproget -
> > udf rdiget af nationalsocialiser - p tysk.
>
> Det g r der ikke i dette tilf lde. H jst en tysk (ny)overs ttelse
> af den danske tekst.
En tysk nyoversættelse af den danske oversættelse?
He -
> > b) Dertil at der blev fundet fragmenterede skrifter og hele
> > originaldokumenter i en bunker i n rheden af Berlin.
>
> Heller ikke.
>
> > c) Og at vi - n r vi havde foretaget en komparativ analyse af dels de
> > kilder vi fandt i en bunker i n rheden af Berlin og dertil af de tyske
> > nationalsocialisters afskrifter - kunne konstateres at der var en
> > gennemf rt tekstn rhed mellem de 2 udgaver.
>
> Hvilket i dette tilf lde ikke er muligt, fordi der ikke findes
> andre tekster end den danske.
>
> > S er dine pr misser t ttere p den situation vi taler om mht. GT.
>
> Jeg taler ikke om GT, jeg taler om, hvad der kan betegnes
> som prim rkilder.
Du kan eventuelt kikke på wikipedia. Det er en udmærket artikel. Jeg
skal sige: Jeg kender forfatteren :)
Den primære kilde er altid den blandt de bevarede kilder, som er først
i forhold til emnet. De ofte mange, sekundære kilder lægger sig op ad
den primære kilde. Det kan f.eks. være i form af afskrifter, uddrag,
referater eller lignende. Den primære kilde kan både være en 1. og en
2. håndskilde. Sekundære kilder er altid produceret efter den primære
kilde, men det er historikerens spørgsmål, der afgør, om den enkelte
kilde er primær eller sekundær kilde. http://da.wikipedia.org/wiki/Kildekritik
> > P den m de ville vi ikke f brug for Johnny Hansens danske
> > overs ttelse og skulle ud i besv r med overs ttelser, hvor et tysk
> > ord, som betyder - ung pige - pludselig optr der som et dansk ord, der
> > b de betyder ung pige og jomfru - hvorefter vi s proklamerer at
> > Hitler blev f dt af en jomfru og ikke af en ung pige.
>
> ??? Hitler f dt af en jomfru. Er det en slags sp-
Jeg troede du ville ud i at lave en analog til Biblens tekst-grundlag.
Og tænkte at jeg lige ville ridse en bibelsk oversættelsesfejl op. Men
det ville du så ikke -
Du har fuldstændigt ret. Jeg taler ikke om biblens
tekstgrundlag, jeg taler om primærkilder. At skrive
"biblen" er blot er åbning til potentielle misforståelser.
Ordet bringer af en eller anden grund mange subjektive
meninger frem.
> En behørig kildeanalyse vil lave komparative undersøgelser på omtaler
> og Johni Hansens tekst. Dertil vil man utvivlsomt have nogle
> forbehold, da vi vist alle kender Johni Hansens agenda. Han kunne
> finde på at fjerne belastende tekster og han ville utvivlsomt også
> kunne finde på at tilføje idealiserende tekster. Man vil lave en indre
> og en ydre tekstanalyse.
Komparativ i forhold til hvad?
> Nogenlunde samme tilgang, som hvis en historiker skal analysere på
> NT`s udsagn.
Ok. Det kender jeg. Jeg har læst utallige bøger af Bart Ehrman.
>>> Hvis vi skal sammenligne situationen, s m vi inkludere en r kke
>>> pr misser.
>>
>>> For det f rste: a) At der findes en afskrift p originalsproget -
>>> udf rdiget af nationalsocialiser - p tysk.
>>
>> Det g r der ikke i dette tilf lde. H jst en tysk (ny)overs ttelse
>> af den danske tekst.
>
> En tysk nyoversættelse af den danske oversættelse?
>
> He -
Ja, for eksempel. I princippet kan det være til og fra
ethvert sprog, bare princippet overholdes.
>>> b) Dertil at der blev fundet fragmenterede skrifter og hele
>>> originaldokumenter i en bunker i n rheden af Berlin.
>>
>> Heller ikke.
>>
>>> c) Og at vi - n r vi havde foretaget en komparativ analyse af dels de
>>> kilder vi fandt i en bunker i n rheden af Berlin og dertil af de tyske
>>> nationalsocialisters afskrifter - kunne konstateres at der var en
>>> gennemf rt tekstn rhed mellem de 2 udgaver.
>>
>> Hvilket i dette tilf lde ikke er muligt, fordi der ikke findes
>> andre tekster end den danske.
>>
>>> S er dine pr misser t ttere p den situation vi taler om mht. GT.
>>
>> Jeg taler ikke om GT, jeg taler om, hvad der kan betegnes
>> som prim rkilder.
>
> Du kan eventuelt kikke på wikipedia. Det er en udmærket artikel. Jeg
> skal sige: Jeg kender forfatteren :)
Jeg ønskede din mening og ikke wikipedias. Der er flere, der
berører primærkilder, er det denne, du henviser til?
http://en.wikipedia.org/wiki/Primary_source
> Den primære kilde er altid den blandt de bevarede kilder, som er først
> i forhold til emnet. De ofte mange, sekundære kilder lægger sig op ad
> den primære kilde. Det kan f.eks. være i form af afskrifter, uddrag,
> referater eller lignende. Den primære kilde kan både være en 1. og en
> 2. håndskilde. Sekundære kilder er altid produceret efter den primære
> kilde, men det er historikerens spørgsmål, der afgør, om den enkelte
> kilde er primær eller sekundær kilde. http://da.wikipedia.org/wiki/Kildekritik
Ok. Så bliver den danske oversættelse af den tyske tekst
en primærkilde? Når der ikke findes andre kilder til teksten?
>>> P den m de ville vi ikke f brug for Johnny Hansens danske
>>> overs ttelse og skulle ud i besv r med overs ttelser, hvor et tysk
>>> ord, som betyder - ung pige - pludselig optr der som et dansk ord, der
>>> b de betyder ung pige og jomfru - hvorefter vi s proklamerer at
>>> Hitler blev f dt af en jomfru og ikke af en ung pige.
>>
>> ??? Hitler f dt af en jomfru. Er det en slags sp-
>
> Jeg troede du ville ud i at lave en analog til Biblens tekst-grundlag.
> Og tænkte at jeg lige ville ridse en bibelsk oversættelsesfejl op. Men
> det ville du så ikke -
Nej, jeg prøver at finde ud af, hvad der konstituerer en
primærtekst. Andre end Patruljen har lov at besvare mit
spørgsmål.
Gad vide hvorfor :)
> > En beh rig kildeanalyse vil lave komparative unders gelser p omtaler
> > og Johni Hansens tekst. Dertil vil man utvivlsomt have nogle
> > forbehold, da vi vist alle kender Johni Hansens agenda. Han kunne
> > finde p at fjerne belastende tekster og han ville utvivlsomt ogs
> > kunne finde p at tilf je idealiserende tekster. Man vil lave en indre
> > og en ydre tekstanalyse.
>
> Komparativ i forhold til hvad?
Man vil sammenligne omtalens beskrivelser med indholdet i Johni
Hansens bog og undersøge dem for uoverensstemmelser.
> > Nogenlunde samme tilgang, som hvis en historiker skal analysere p
> > NT`s udsagn.
>
> Ok. Det kender jeg. Jeg har l st utallige b ger af Bart Ehrman.
Nja - du kan vel godt tælle til et par og tyve :)
Hvad er Bart Ehrmans historiesyn?
> >>> Hvis vi skal sammenligne situationen, s m vi inkludere en r kke
> >>> pr misser.
>
> >>> For det f rste: a) At der findes en afskrift p originalsproget -
> >>> udf rdiget af nationalsocialiser - p tysk.
>
> >> Det g r der ikke i dette tilf lde. H jst en tysk (ny)overs ttelse
> >> af den danske tekst.
>
> > En tysk nyovers ttelse af den danske overs ttelse?
>
> > He -
>
> Ja, for eksempel. I princippet kan det v re til og fra
> ethvert sprog, bare princippet overholdes.
Hvilket princip skal overholdes?
> >>> b) Dertil at der blev fundet fragmenterede skrifter og hele
> >>> originaldokumenter i en bunker i n rheden af Berlin.
>
> >> Heller ikke.
>
> >>> c) Og at vi - n r vi havde foretaget en komparativ analyse af dels de
> >>> kilder vi fandt i en bunker i n rheden af Berlin og dertil af de tyske
> >>> nationalsocialisters afskrifter - kunne konstateres at der var en
> >>> gennemf rt tekstn rhed mellem de 2 udgaver.
>
> >> Hvilket i dette tilf lde ikke er muligt, fordi der ikke findes
> >> andre tekster end den danske.
>
> >>> S er dine pr misser t ttere p den situation vi taler om mht. GT.
>
> >> Jeg taler ikke om GT, jeg taler om, hvad der kan betegnes
> >> som prim rkilder.
>
> > Du kan eventuelt kikke p wikipedia. Det er en udm rket artikel. Jeg
> > skal sige: Jeg kender forfatteren :)
>
> Jeg nskede din mening og ikke wikipedias. Der er flere, der
> ber rer prim rkilder, er det denne, du henviser til?
Nej. Det var den danske wikipedia. Jeg citerede derfra og jeg linkede
dertil.
> http://en.wikipedia.org/wiki/Primary_source
>
> > Den prim re kilde er altid den blandt de bevarede kilder, som er f rst
> > i forhold til emnet. De ofte mange, sekund re kilder l gger sig op ad
> > den prim re kilde. Det kan f.eks. v re i form af afskrifter, uddrag,
> > referater eller lignende. Den prim re kilde kan b de v re en 1. og en
> > 2. h ndskilde. Sekund re kilder er altid produceret efter den prim re
> > kilde, men det er historikerens sp rgsm l, der afg r, om den enkelte
> > kilde er prim r eller sekund r kilde.http://da.wikipedia.org/wiki/Kildekritik
>
> Ok. S bliver den danske overs ttelse af den tyske tekst
> en prim rkilde? N r der ikke findes andre kilder til teksten?
Ja. Hvis der ikke er andre kilder.
> >>> P den m de ville vi ikke f brug for Johnny Hansens danske
> >>> overs ttelse og skulle ud i besv r med overs ttelser, hvor et tysk
> >>> ord, som betyder - ung pige - pludselig optr der som et dansk ord, der
> >>> b de betyder ung pige og jomfru - hvorefter vi s proklamerer at
> >>> Hitler blev f dt af en jomfru og ikke af en ung pige.
>
> >> ??? Hitler f dt af en jomfru. Er det en slags sp-
>
> > Jeg troede du ville ud i at lave en analog til Biblens tekst-grundlag.
> > Og t nkte at jeg lige ville ridse en bibelsk overs ttelsesfejl op. Men
> > det ville du s ikke -
>
> Nej, jeg pr ver at finde ud af, hvad der konstituerer en
> prim rtekst. Andre end Patruljen har lov at besvare mit
> sp rgsm l.
Det er vældig tydeligt at du er ude af din comfort-zone. Du udelader
dine sædvanlige beskridte kommentarer. Det er da interessant, at det
er sådan. Er dk.livssyn.kristendom din private baggård, hvor du kan
opføre dig så uhæderligt du vil, mens du i dk.videnskab.historie
hellere må holde en mere sober linie?
> Det er vældig tydeligt at du er ude af din comfort-zone. Du udelader
> dine sædvanlige beskridte kommentarer. Det er da interessant, at det
> er sådan. Er dk.livssyn.kristendom din private baggård, hvor du kan
> opføre dig så uhæderligt du vil, mens du i dk.videnskab.historie
> hellere må holde en mere sober linie?
Jeg bemærker også, du overhovedet ikke i denne tråd har truet
at komme og give mig bank, eller sende dit tæskehold af
københavnske sutter, der gerne slår mig ihjel, hvis du giver
dem en guldøl, som du jo eller plejer, når du ikke synes, du
kan klare en almindelig verbal debat.
Du er jo næsten stueren.
LOL
Nu kender jeg dig igen -
Fuld af løgnagtige beskyldninger og paranoia -
Du skal bare tiltale dine medmennesker på en hæderlig måde og ikke
belyve dem konstat og hele tiden, så kan det være du ikke løber ind i
problemer. Er det at stille for høje krav til dig?
Ja. Endnu en løgn blandt så mange andre løgne, som du elsker at hælde
ud. Du er en lystløgner og en flæskefed bonderøv.
Hvis du er så ivrig efter at demonstrere dine ondsindede tendenser,
har du fået et oprigtigt ment tilbud. Du skal bare slå til - Fister.
I dit sidste indlæg i den debat,, du sneg dig ud af din klamme
fedtklump - kastede du mindst 8 løgne ud om mig. Det eneste formål du
har er at få andre mennesker hidset op og du skyr ingen midler. De
væste løgne er ikke for slemme for dig.
Du er en underbegavet snotklat, som udover at belyve andre mennesker
forsøger at manipulere emnerne alt det du kan. Du må hellere se at
ændre på stilen Villy Dalsgaard. En eller anden dag er der mennesker,
som bliver alvorligt vrede på dig. Ligenu har du en stående invitation
til at mødes på en øde parkeringsplads. Fra mig. Jeg er edder træt af
dig. Du skal bare sige ja, så er jeg der -
Jeg tror du er blevet kneppet for meget i røven af din farmand, da du
var dreng. Måske har du også fået så mange tæsk, at din lille valnød
af en hjerne har taget skade. Du er et af de mest syge og uhæderlige
mennesker jeg har stiftet bekendtskab med. Og en eller anden dag løber
du ud for snor - det er blot et spørgsmål om, hvem du løber ind i og
samtidig forsøger dig med dine ækle metoder.
>Andreas Falck wrote:
>> Uanset om man bruger den ene teksttradition eller den anden er der
>> masser af profetier om Jesus i GT.
>
>
>Der er faktisk ikke en eneste. Der er masser af profetier om Messias, men om
>Messias og Jesus er samme person, er det stærkt delte meninger om - og GT
>siger i hvert fald ikke noget om det.
Messias og Kristus er vist det samme på to forskellige sprog. Hvis man
er erklæret kristen, er det vel fordi man mener - tror at Jesus er
Kristus
Pas nu i øvrigt på ikke at tro at er der kun er én fortolkning af
skrifterne.
Jeg deler de 'stærkt delte ,meninger'
Jeg har en tibøjelighed til at tro, at Batman er den sande Kristus.
Superman kunne også 'do'.
Fortsat god aften.
troglodyt
>Husk, at mine romaner nu kan købes til nedsat pris på
>www.forfatterbogladen.dk
>Husk, at mine romaner nu kan købes til nedsat pris på
>www.forfatterbogladen.dk
Skønt den ærede insender vist har levet op til alle gode regler og
forordringer hvad angår signatur og dennes adskillelse fra brødeksten,
vil jeg nu alligevel stille et spørgsmål som udspringer af undren over
for signaturen. Kan spørgsmål udspringe af andet en undren?
Hvad er nedsat pris, sådan helt kontant, og kan man forvente, at en
evt. investering i forlaget så vil kaste noget væsentligt af sig -
bare på lidt længere sigt?
Udtrykket: 'På sigt' vil jeg slet ikke erkende eksisterer. Det er jo
en svensker.
Er det ikke nok at 'de' har snuppet Skåne... og de andre.
Det hænder, at der tales om 1864, og det var sandelig også en pu-bæ,
set sådan magtmæssigt. Nå, det var vel nok også en fejlvurdering fra
'borgeren', at det betød så meget
Lad nu tyskere være tyskere, og hvis nu slegsvig-holstnerne følte sig
som tyske? Så lad dem dog.
Det er værre med Skåne, Halland og Blekinge. Det er så meget længere
siden, men det blev knækketr for det danske 'imperium'
Lige meget hvad- så er skåninger mere danske end holstenere endnu i
dag.
Jeg flytter nok til Skåne en dag
Ha' en fortsat god dag
Husk, at mine romaner nu kan købes til nedsat pris på
www.forfatterbogladen.dk
troglodyt
Det var ikke det, jeg skrev. Jeg skrev, at GT ikke nævner Jesus med et ord.
Om GT kalder "den, der skal komme" Messias eller Kristus, er irrelevant. GT
omtaler ikke Jesus og kan altså ikke hverken "bevise" eller "modbevise", at
"Jesus er Kristus".
Nt antager, at dette er tilfældet og slutter derefter baglæns, at det må
have været Jesus, GT mente, når det omtalte KrisTus/Messias.