Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

atemraubend oder atemberaubend?

1,138 views
Skip to first unread message

Flavio Deisler

unread,
Jun 18, 2000, 3:00:00 AM6/18/00
to
Ist beides möglich?

Meno Sellschopp

unread,
Jun 18, 2000, 3:00:00 AM6/18/00
to
Flavio Deisler schreibt u.a.:
> Ist beides möglich?
>
Ja - wenn man es im jeweils richtigen Kontext einsetzt.

--
Meno


ps.:
Atemraubend ist die letzte Bergstrecke der Tour de Strampél.
Atembeaubend war, die der Sieger sie gemeistert hat.

Volker Gringmuth

unread,
Jun 18, 2000, 3:00:00 AM6/18/00
to
Flavio Deisler ließ am 18.06. das Stimmlein also schallen:

> atemraubend oder atemberaubend?
> Ist beides möglich?

Ich kenne nur das zweite.


Gruß,
Volker
--
Volker Gringmuth http://www.volker-gringmuth.de

Gott erschuf die natürlichen Zahlen,
und der Mensch erfand den Rest. (Leopold Kronecker)

Johannes Haushofer

unread,
Jun 18, 2000, 3:00:00 AM6/18/00
to
> Ist beides möglich?

Ich denke schon: Ein 1000m-Lauf ist atemraubend; eine schöne Aussicht ist
atemberaubend (schön).

Johannes.

Børge A. Bomark

unread,
Jun 19, 2000, 3:00:00 AM6/19/00
to
"Flavio Deisler" <fla...@elfiaa.de> wrote in message
news:MPG.13b7187ee...@news.rz.uni-karlsruhe.de...
fragt :> Ist beides möglich?

Worte könnte man sowohl übertragend als auch scherzhaft verwenden. Da
"atemberaubend" mir auch einen Widerhall
von "berauschend" hat, könnte man vielleicht diese zwei versuchsmässigen
Andeutungen kurz kommentiert bekommen:


1) Der Eindringling legte seine langen Finger um ihren
Hals und klemmte sie ihr dann atemraubend zu .

2) Er war wirklich der Prototyp des Don Juans und hat der liebeshungrigen
Frau einen atemberaubenden Kuss gegeben.

Horst Heimel

unread,
Jun 20, 2000, 3:00:00 AM6/20/00
to
" Børge A. Bomark" schrieb:
>
> "Flavio Deisler" <fla...@elfiaa.de>
> fragt :> Ist beides möglich?
>
> Worte könnte man sowohl übertragend als auch scherzhaft verwenden. Da
> "atemberaubend" mir auch einen Widerhall
> von "berauschend" hat, könnte man vielleicht diese zwei versuchsmässigen
> Andeutungen kurz kommentiert bekommen:
>
> 1) Der Eindringling legte seine langen Finger um ihren
> Hals und klemmte sie ihr dann atemraubend zu .
>
> 2) Er war wirklich der Prototyp des Don Juans und hat der liebeshungrigen
> Frau einen atemberaubenden Kuss gegeben.

Ich würde beide Worte keinesfalls als synonym ansehen.

'Atemraubend': Da schnappt jemand wirklich nach Luft, vor Anstrengung
z.B., wie der Radrennfahrer, der gerade eine atemraubende Bergetappe
hinter sich gebracht hat.

'Atemberaubend' dagegen raubt einem den Atem nur im übertragenen
Sinne, vor Begeisterung vielleicht. Es drückt eher ein Gefühl aus:
Uberwältigend, betörend vielleicht.
"Vom Gipfel des Berges bot sich ihnen ein atemberaubender Ausblick";
"Sie war von atemberaubender Schönheit" (vielleicht auch atemraubend,
wenn man sich in diesem Fall näher darauf einließe und sie das
zuließe...:-)).

Mit dem Kuß hast Du, glaube ich, zielsicher einen echten Grenzfall
getroffen: Intensiv genug ausgeführt, wäre der zunächst mal 'nur'
atemraubend, aber dann doch hoffentlich auch atem_be_raubend!

Viele Grüße,
Horst
(atmet noch).

Nis

unread,
Jun 20, 2000, 3:00:00 AM6/20/00
to
Hallo Leute !

Ich schrieb Horst persönlich folgendes, vielleicht wollen aber mehrere
mitlesen?

----- Original Message -----
From: "Horst Heimel" <Horst...@web.de>
Newsgroups: de.etc.sprache.deutsch
Sent: Tuesday, June 20, 2000 3:40 AM
Subject: Re: atemraubend oder atemberaubend?

> Ich würde beide Worte keinesfalls als synonym ansehen.

Ich aber, und mit mir sogar der Wahrig, aber was heißt das schon...

> 'Atemraubend': Da schnappt jemand wirklich nach Luft, vor Anstrengung
> z.B., wie der Radrennfahrer, der gerade eine atemraubende Bergetappe
> hinter sich gebracht hat.

> Kuß
schreibt sich doch jetzt Kuss...oder?

"Atemraubende Bergetappe", sagt man denn so bei Euch?

Viele Grüße

Nis
p.s.: was ist eigentlich eine dänische Rübe?


Wolfgang Palka

unread,
Jun 22, 2000, 3:00:00 AM6/22/00
to
Johannes Haushofer <joha...@haushofer.de> wrote:

> atemraubend

Ich hab dieses Wort noch nie gehört oder gelesen bis jetzt; ist es neu?

Volker Gringmuth

unread,
Jun 22, 2000, 3:00:00 AM6/22/00
to
Wolfgang Palka ließ am 22.06. das Stimmlein also schallen:

>> atemraubend
>
> Ich hab dieses Wort noch nie gehört oder gelesen bis jetzt; ist es
> neu?

Dann sollte es auch neu geschrieben werden:

atem raubend

SCNR,


Volker
--
Volker Gringmuth http://www.volker-gringmuth.de

"At the very worst it will be a cure for insomnia." (Simon Fletcher
in uk.rec.walking bei einem Hinweis auf seine Wanderungs-Webseite)

Ulf Kutzner

unread,
Jun 22, 2000, 3:00:00 AM6/22/00
to
Volker Gringmuth wrote:

> >> atemraubend
> >
> > Ich hab dieses Wort noch nie gehört oder gelesen bis jetzt; ist es
> > neu?
>
> Dann sollte es auch neu geschrieben werden:
>
> atem raubend

Sollten die Verfechter von Neuschreib die andere Variante unangetastet
gelassen haben?

Gruß, ULF
--
________________________________________________________________________
Ulf Kutzner Backhaushohl 46 D-55128 Mainz
________________________________________________________________________

Meno Sellschopp

unread,
Jun 22, 2000, 3:00:00 AM6/22/00
to
Martin Gerdes schreibt u.a.:
>
> >>> atemraubend
>
> > atem raubend
>
> Mal davon abgesehen, daß der betreffende Paragraph Gerüchten
> zufolge durchaus auf der Kippe steht, neuschriebe man nicht
> "Atem raubend", weil etwas einem nicht "Atem raubte",
> sondern "den Atem raubte", also bei Trennung ein
> zusätzliches Wort erforderlich wäre (-> maßgebliches
> Neuschreibkriterium).

Dieselbe Logik der Amtsschreibung fordert dann auch
"Atem beraubend", nicht wahr?
Und schon wird's wieder herrlich kunfus:
1. Wer raubt was? Die Rennstrecke raubt den Atem.
2. Wer beraubt wen? Das Erlebnis beraubt den Atem.

Herr, vergib ihnen NICHT! Denn sie waren gewarnt.

--
Meno

Horst Heimel

unread,
Jun 23, 2000, 3:00:00 AM6/23/00
to
Nis schrieb:
> [...]
> From: "Horst Heimel" <Horst...@web.de>

>
> > Ich würde beide Worte keinesfalls als synonym ansehen.
>
> Ich aber, und mit mir sogar der Wahrig, aber was heißt das schon...

Tja, da steht wohl mein persönlicher Sprachgebrauch im Gegensatz zu
dem des 'Wahrig'. Das mag zum einen daran liegen, dass ich bislang nie
einen 'Wahrig' gebraucht habe und auch (trotz desd) bis heute keinen
besitze, und dennoch eigentlich immer (wenn man mal von den ersten
drei Lebensjahren absieht) hierzulande gut verstanden worden bin; zum
anderen daran, dass Papa Wahrig sich sich bei mir nie erkundigt hat,
wie ich es denn so halte ;-).

> > 'Atemraubend': Da schnappt jemand wirklich nach Luft, vor Anstrengung
> > z.B., wie der Radrennfahrer, der gerade eine atemraubende Bergetappe
> > hinter sich gebracht hat.
> > Kuß
> schreibt sich doch jetzt Kuss...oder?

Stimmt. Und ich weiß eigentlich auch ganz gut, dass man das jetzt mit
'ss' schreiben müsste. Aber zu vorgerückter Nachtstunde lässt
schließlich das Konzentrationsvermögen doch ein bisschen nach, und
dann ist gegen verlässlich Gewusstes neu Erlerntes das, was man
zuallererst vergisst :-). Übrigens: Dass ich mich auch an die
hässlichen neuen Regeln zum Zusammen- oder Getrenntschreiben gewöhnen
könnte, das halte ich für ziemlich ausgeschlossen.

> "Atemraubende Bergetappe", sagt man denn so bei Euch?

Ob 'man' das so sagt, weiß ich nicht. Aber _mir_ kommt das doch
ziemlich leicht über die Lippen. Schließlich kann für mich (bei ca.
100 kg Lebendgewicht) bei einer Radtour auch schon eine kürzere
Steigung schweißtreibend und atemraubend sein; atem_be_raubend
allerdings nur dann, wenn ich durch eine besonders schöne Aussicht am
Ende auch emotional gefordert bin
(Denkbar, dass derlei körperliche wie emotionale Erfahrungen in DK
eher selten sind ;-)).

> p.s.: was ist eigentlich eine dänische Rübe?

Das müsstest Du doch eigentlich selbst am besten wissen; _mir_ kommzt
noch nicht einmal die Frage in den Sinn, da ich dem Begriff bis heute
nicht begegnet bin.

Nis

unread,
Jun 23, 2000, 3:00:00 AM6/23/00
to
Zitat zum Thema:

Jocelyn B. Smith: "Live In Berlin"

Von Peter Bölke
Atemberaubender Soul: Wenn die schwarze Sängerin auftritt, kommen Freunde
kraftvoller Live-Musik auf ihre Kosten.

Im Berliner "Quasimodo" wird die schwarze Sängerin seit Jahren bejubelt und
gefeiert, und das mit Recht. Mag streiten, wer will, ob dieser Soul noch
Jazz ist oder schon Pop - wenn Jocelyn B. Smith loslegt, bleibt nicht viel
Raum für müßige Definitionssuche. Die Live-Aufnahme aus dem "Quasimodo" ist
atemraubend lebendig. Man verzeiht der Wahlberlinerin sogar, daß sie vor dem
Boxkampf Henry Maske gegen Virgil Hill die Nationalhymne sang.

Jocelyn B. Smith: "Live In Berlin" (Blondell Productions)

A R T I K E L V E R S E N D E N


© SPIEGEL ONLINE 25/1997
Vervielfältigung nur mit Genehmigung des SPIEGEL-Verlags

P A N O R A M A | K U L T U R | W I S S E N S C H A F T

"Horst Heimel" <Horst...@web.de> skrev i en meddelelse
news:8iub4p$5l9k0$1...@fu-berlin.de...


> > > Ich würde beide Worte keinesfalls als synonym ansehen.

> > "Atemraubende Bergetappe", sagt man denn so bei Euch?


> Ob 'man' das so sagt, weiß ich nicht. Aber _mir_ kommt das doch
> ziemlich leicht über die Lippen.

> > p.s.: was ist eigentlich eine dänische Rübe?


> Das müsstest Du doch eigentlich selbst am besten wissen; _mir_ kommzt
> noch nicht einmal die Frage in den Sinn, da ich dem Begriff bis heute
> nicht begegnet bin.

Stellen wir die Frage in den Raum.

Habe die Ehre

Nis

0 new messages