Google 網路論壇不再支援新的 Usenet 貼文或訂閱項目,但過往內容仍可供查看。

Hebräisch im "Normaltext"

瀏覽次數:19 次
跳到第一則未讀訊息

Christian Dube

未讀,
2004年1月28日 上午9:13:452004/1/28
收件者:
Hallo,
ich möchte in meinem Text gern ein paar Wörter in Alt-Hebräisch
einbauen, der Text enthält ansonsten nur lateinische Buchstaben. Laut
FAQ scheint das aber nicht so ohne weiteres zu funktionieren (neue
Zeichen, links-rechts Schreibweise, neuer DVI-Treiber). Daher meine
Frage, ob sich der Aufwand für die geringe Anzahl an Wörtern überhaupt
lohnt? Wenn ja, gibt es eine Möglichkeit, die hebräische Buchstaben
ähnlich wie Griechisch mit im Mathemodus setzt?

Für Erfahrungsberichte bin ich sehr dankbar.

Gruß
Christian

--
Mails bitte an die o.g. Adresse.

David Kastrup

未讀,
2004年1月28日 上午8:51:012004/1/28
收件者:
reininde...@web.de (Christian Dube) writes:

> ich möchte in meinem Text gern ein paar Wörter in Alt-Hebräisch
> einbauen, der Text enthält ansonsten nur lateinische
> Buchstaben. Laut FAQ scheint das aber nicht so ohne weiteres zu
> funktionieren (neue Zeichen, links-rechts Schreibweise, neuer
> DVI-Treiber). Daher meine Frage, ob sich der Aufwand für die geringe
> Anzahl an Wörtern überhaupt lohnt? Wenn ja, gibt es eine
> Möglichkeit, die hebräische Buchstaben ähnlich wie Griechisch mit im
> Mathemodus setzt?

OT: warum wolltest Du Griechisch im Mathemodus setzen?

\documentclass{article}
\usepackage[polutonikogreek,german]{babel}
\newif\ifforeign
\catcode`\$13 % make $ an active character
\defineshorthand{$}{\ifforeign\end{otherlanguage*}%
\else\begin{otherlanguage*}{greek}\foreigntrue\fi}
\begin{document}
$>En >arq~h| >~hn <o l'ohoc$ sieht doch viel sch\"oner aus.
\end{document}

Und mit
\usepackage{preview}
\PreviewEnvironment{otherlanguage*}
in der Präambel macht dann preview-latex
<URL:http://preview-latex.sourceforge.net> richtig Spaß.

Gut, die Dollarzeichen sind immer noch da...

--
David Kastrup, Kriemhildstr. 15, 44793 Bochum
de.comp.text.tex FAQ: <URL:http://www.dante.de/faq/de-tex-faq>

Florian Schmitt

未讀,
2004年1月28日 上午10:15:052004/1/28
收件者:
Hallo Christian,

On Wed, 28 Jan 2004 15:13:45 +0100, Christian Dube
<reininde...@web.de> wrote:

> ich möchte in meinem Text gern ein paar Wörter in Alt-Hebräisch
> einbauen, der Text enthält ansonsten nur lateinische Buchstaben.
> Laut FAQ scheint das aber nicht so ohne weiteres zu funktionieren
> (neue Zeichen, links-rechts Schreibweise, neuer DVI-Treiber).
> Daher meine Frage, ob sich der Aufwand für die geringe Anzahl an
> Wörtern überhaupt lohnt? Wenn ja, gibt es eine Möglichkeit, die
> hebräische Buchstaben ähnlich wie Griechisch mit im Mathemodus
> setzt?

Ich habe sehr gute Erfahrungen mit dem Paket cjhebrew gemacht. Die
Installation macht keinen großen Aufwand, und es ist im Verhältnis
zu anderen Ansätzen (z.B. Makor) eher "schlank". Andererseits ist es
so flexibel, daß man hebräischen Text auch innerhalb von Tabellen,
Fußnoten und sogar BibTeX-Einträgen nutzen kann. Nach meiner Ein-
schätzung lohnt sich das Paket auch schon bei kurzen hebräischen
Textteilen, v.a. weil man den "Quellcode" in der gewohnten Lese-
richtung eingeben kann. Hinsichtlich Zeichensatz: cjhebrew bringt
zwei Zeichensätze mit. Was den DVI-Treiber betrifft, waren hier
keinerlei Änderungen nötig (sowohl unter MikTeX mit yap als auch
unter Linux mit xdvi).

MfG
Florian

--
Florian Schmitt - Florian...@gmx.net
http://www.florian-schmitt.net

Walter Schmidt

未讀,
2004年1月28日 上午10:24:352004/1/28
收件者:
Christian Dube schrieb:

>
> ich möchte in meinem Text gern ein paar Wörter in Alt-Hebräisch
> einbauen,

Arabtex ist dein Freund. Es kann nicht nur -- wie der Name
vermuten lässt -- Arabisch, sondern auch Alt-Hebräisch.

> der Text enthält ansonsten nur lateinische Buchstaben. Laut
> FAQ scheint das aber nicht so ohne weiteres zu funktionieren (neue
> Zeichen, links-rechts Schreibweise, neuer DVI-Treiber).

ArabteX ist ein Makropaket, das an Spezialitäten nur seine
speziellen Fonts braucht. (Die bräuchte jede andere Lösung
aber auch.) Rechts-Links-Schreibung mit Arabtex geht mit
jedem TeX-Programm, und besondere Treiber braucht das nicht.

> Daher meine
> Frage, ob sich der Aufwand für die geringe Anzahl an Wörtern überhaupt
> lohnt?

Wie willst du es denn _ohne_ Aufwand machen?

> Wenn ja, gibt es eine Möglichkeit, die hebräische Buchstaben
> ähnlich wie Griechisch mit im Mathemodus setzt?

off-topic:
Griechischen Text im Mathe-Modus zu schreiben ist ein Schmarrn!
Dafür gibt's Babel oder Ibycus.

HTH
Walter

Malte Rosenau

未讀,
2004年1月28日 下午1:20:022004/1/28
收件者:
Christian Dube schrieb:

> ich möchte in meinem Text gern ein paar Wörter in Alt-Hebräisch
> einbauen, der Text enthält ansonsten nur lateinische Buchstaben. Laut
> FAQ scheint das aber nicht so ohne weiteres zu funktionieren (neue
> Zeichen, links-rechts Schreibweise, neuer DVI-Treiber). Daher meine
> Frage, ob sich der Aufwand für die geringe Anzahl an Wörtern überhaupt
> lohnt? Wenn ja, gibt es eine Möglichkeit, die hebräische Buchstaben
> ähnlich wie Griechisch mit im Mathemodus setzt?

cjhebrew.sty ist eine sehr elegante Lösung für (pdf)eLaTeX,
die für kürzere Textpassagen gut geeignet ist. Vokalisiert
geht auch, allerdings ist fraglich ob dir solche
Tastatur-Eingaben auf Dauer Freude machen werden:

\cjRL{b*:re’+siyt b*ArA’ ’E:lohiym}

Eine mächtigere, aber recht komplizierte Alternative wäre
ArabTeX (keine Type1-Fonts), Makor2/Omega oder evtl. eine
Bastellösung aus UTF-8 Eingabe, Truetype Fonts und eLaTeX...

Gruß,
Malte

Christian Dube

未讀,
2004年1月28日 下午2:24:282004/1/28
收件者:
David Kastrup <d...@gnu.org> wrote:

>
> OT: warum wolltest Du Griechisch im Mathemodus setzen?
>

Das war eigentlich nur als Beispiel für den Grad an Einfachheit gedacht.

Aber danke für Dein Beispiel, ich werde es einsetzen.



> \documentclass{article}
> \usepackage[polutonikogreek,german]{babel}
> \newif\ifforeign
> \catcode`\$13 % make $ an active character
> \defineshorthand{$}{\ifforeign\end{otherlanguage*}%
> \else\begin{otherlanguage*}{greek}\foreigntrue\fi}
> \begin{document}
> $>En >arq~h| >~hn <o l'ohoc$ sieht doch viel sch\"oner aus.
> \end{document}
>
> Und mit
> \usepackage{preview}
> \PreviewEnvironment{otherlanguage*}
> in der Präambel macht dann preview-latex
> <URL:http://preview-latex.sourceforge.net> richtig Spaß.
>
> Gut, die Dollarzeichen sind immer noch da...

Christian

Christian Dube

未讀,
2004年1月28日 下午2:24:292004/1/28
收件者:
Hallo Walter,

>Walter Schmidt <wsc...@gmx.net> wrote:
> Christian Dube schrieb:
> >
> > ich möchte in meinem Text gern ein paar Wörter in Alt-Hebräisch
> > einbauen,
>
> Arabtex ist dein Freund. Es kann nicht nur -- wie der Name
> vermuten lässt -- Arabisch, sondern auch Alt-Hebräisch.
>
> > der Text enthält ansonsten nur lateinische Buchstaben. Laut
> > FAQ scheint das aber nicht so ohne weiteres zu funktionieren (neue
> > Zeichen, links-rechts Schreibweise, neuer DVI-Treiber).
>
> ArabteX ist ein Makropaket, das an Spezialitäten nur seine
> speziellen Fonts braucht. (Die bräuchte jede andere Lösung
> aber auch.) Rechts-Links-Schreibung mit Arabtex geht mit
> jedem TeX-Programm, und besondere Treiber braucht das nicht.
>
> > Daher meine
> > Frage, ob sich der Aufwand für die geringe Anzahl an Wörtern überhaupt
> > lohnt?
>
> Wie willst du es denn _ohne_ Aufwand machen?
>

Der Aufwand soll sich im Rahmen halten, nicht einen halben Tag für zwei
Zeilen hebräischen Text.

> > Wenn ja, gibt es eine Möglichkeit, die hebräische Buchstaben
> > ähnlich wie Griechisch mit im Mathemodus setzt?
>
> off-topic:
> Griechischen Text im Mathe-Modus zu schreiben ist ein Schmarrn!
> Dafür gibt's Babel oder Ibycus.
>

War auch nur als Beispiel gedacht.
> HTH
> Walter
Danke und Gruß

Christian Justen

未讀,
2004年1月28日 下午3:33:562004/1/28
收件者:
Malte Rosenau schrieb:


> Eine mächtigere, aber recht komplizierte Alternative wäre
> ArabTeX (keine Type1-Fonts), Makor2/Omega oder evtl. eine
> Bastellösung aus UTF-8 Eingabe, Truetype Fonts und eLaTeX...

Doch, ArabTeX hat Type1-Fonts, aber miserable, die praktisch ungeeignet
sind.

Gruß, Christian.

--
Pfr. z.A. Christian Justen
In Frechert 14, 56850 Enkirch
email: ma...@christian-justen.de

Andreas Prilop

未讀,
2004年1月28日 下午3:41:192004/1/28
收件者:
In article <news:40181CB4...@web.de>,
Christian Justen <christia...@web.de> wrote:

> X-Mailer: Mozilla 4.73 [de]C-CCK-MCD DT (Win98; U)
^^^^^


> Doch, ArabTeX hat Type1-Fonts, aber miserable, die praktisch ungeeignet
> sind.

Kann man die TrueType-Fonts (mit arabischen und hebräischen Zeichen)
von MS Windows verwenden?

--
Nicht's geht mehr ohne Apostroph.

Malte Rosenau

未讀,
2004年1月28日 下午4:27:462004/1/28
收件者:
Christian Justen schrieb:

> Malte Rosenau schrieb:
>
>
>>Eine mächtigere, aber recht komplizierte Alternative wäre
>>ArabTeX (keine Type1-Fonts), Makor2/Omega oder evtl. eine
>>Bastellösung aus UTF-8 Eingabe, Truetype Fonts und eLaTeX...
>
>
> Doch, ArabTeX hat Type1-Fonts, aber miserable, die praktisch ungeeignet
> sind.

In jedem Fall ein Grund mehr für dein cjhebrew ;-)

Gruß,
Malte

Christian Justen

未讀,
2004年1月29日 凌晨2:30:142004/1/29
收件者:
Malte Rosenau schrieb:

cjhebrew ist eigentlich nur entstanden, *weil* die Type1-Fonts von
ArabTeX so miserabel sind. Und weil es zudem auch noch einigermaßen
schwierig ist, andere hebräische Fonts mit ArabTeX zu benutzen,
jedenfalls dann, wenn man Punktation braucht.

Abgesehen davon halte ich auch die cjhebrew-Fonts nicht für das Non plus
ultra; da ist noch sehr, sehr viel ziemlich verbesserungswürdig.

Christian Justen

未讀,
2004年1月29日 凌晨2:35:372004/1/29
收件者:
Andreas Prilop schrieb:

> In article <news:40181CB4...@web.de>,
> Christian Justen <christia...@web.de> wrote:
>
> > X-Mailer: Mozilla 4.73 [de]C-CCK-MCD DT (Win98; U)
> ^^^^^

???

> > Doch, ArabTeX hat Type1-Fonts, aber miserable, die praktisch ungeeignet
> > sind.
>
> Kann man die TrueType-Fonts (mit arabischen und hebräischen Zeichen)
> von MS Windows verwenden?

Mit etwas Mühe vielleicht die hebräischen; um aber auch punktierte
hebräische Texte zu setzen, müßte die Mühe schon wesentlich größer sein,
sprich: es würde sehr, sehr viel Arbeit machen und Du müßtest
wahrscheinlich tief in ArabTeX eintauchen.

Ich meinte übrigens nur die hebräischen Type1-Fonts, die arabischen
scheinen eher in Ordnung zu sein.

Christian Dube

未讀,
2004年1月29日 清晨6:44:122004/1/29
收件者:
Nochmal eine Frage:

> Malte Rosenau <mro...@gwdg.de> wrote:
>
> cjhebrew.sty ist eine sehr elegante Lösung für (pdf)eLaTeX,
> die für kürzere Textpassagen gut geeignet ist. Vokalisiert
> geht auch, allerdings ist fraglich ob dir solche
> Tastatur-Eingaben auf Dauer Freude machen werden:
>

Das Paket habe ich nun installiert, erhalte aber keine hebräischen
Zeichen. Laut Anleitung muss man evtl die updmap.cfg oder die config.ps
aktualisieren. Da ich mich mit den Innereien von LaTeX nicht auskenne,
weiß ich nicht, welche der Dateien ich verändern soll (config.ps finde
ich bei mir 2-mal) und wie das vonstatten geht.
Ich nutze teTeX für Mac OS X (latest version) und schätze mal, dass das
ganze über "Terminal" (shell) laufen muss.

Ich wäre euch sehr dankbar, wenn mir jemand dabei weiterhelfen könnte.

Danke

Andreas Prilop

未讀,
2004年1月29日 中午12:31:312004/1/29
收件者:
On Thu, 29 Jan 2004, Christian Justen wrote:

>>> X-Mailer: Mozilla 4.73 [de]C-CCK-MCD DT (Win98; U)
>> ^^^^^
>
> ???

Ich wollte darauf hinweisen, dass Du Dich wahrscheinlich besser
mit MS Windows auskennst [als ich z.B.], wenn Du diesen Newsreader
verwendest.

Danke für Deine Antwort!

Walter Schmidt

未讀,
2004年1月29日 下午2:50:192004/1/29
收件者:
Christian Dube schrieb:

> Das Paket habe ich nun installiert, erhalte aber keine hebräischen
> Zeichen. Laut Anleitung muss man evtl die updmap.cfg oder die config.ps
> aktualisieren. Da ich mich mit den Innereien von LaTeX nicht auskenne,
> weiß ich nicht, welche der Dateien ich verändern soll

Wahrscheinlich gar keine. Die Installationsanleitung
von cjhebrew stimmt nicht für ein aktuelles teTeX.

> Ich nutze teTeX für Mac OS X (latest version)

Wenn das ein teTeX ab 2.0 oder neuer ist ist, dann musst
du alle Dateien des cjhebrew-Bündels in die angegebenen
Verzeichnisse stecken und dann die folgenden Befehle
in der Shell ausführen:

texhsah
updmap --enable Map cjhebrw.map

(Ein entspr. Bug-Report an Christian Justen ist in Arbeit.)

HTH
Walter


Christian Dube

未讀,
2004年1月30日 清晨5:20:352004/1/30
收件者:
Hallo Walter,

> Walter Schmidt <wsc...@gmx.net> wrote:

Also, den Befehl habe ich mehrfach durchgeführt, noch einmal die
Dateiablage kontrolliert und den Befehl wieder (mit allen Rechten)
ausgeführt. Ergbnis: nichts. Das Blatt ist weiß wie zuvor, weil TeX die
Buchstaben nicht generieren kann. Was nun? (Anmerkung: den Befehl habe
ich natürlich mich "texhash" ausgeführt und auch "cjhebrw.map" und
"cjhebrew.map" ausprobiert)

Hast Du oder jemand anderes eine Idee? Ich hänge mal einen Ausschnitt
der .log-Datei an

Christian

--- Log Datei ---

LaTeX Font Warning: Font shape `U/aer/m/n' undefined
(Font) using `U/cmr/m/n' instead on input line 35.

[1{/usr/local/teTeX/share/texmf.tetex/dvips/config/pdftex.map}]
(./cjhebtst.aux
)kpathsea: Running mktexpk --mfmode / --bdpi 600 --mag 1+264/600 --dpi
864 rcjhebltx
mktexpk: don't know how to create bitmap font for rcjhebltx.
kpathsea: Appending font creation commands to missfont.log.


LaTeX Font Warning: Some font shapes were not available, defaults
substituted.

)
Warning: /usr/local/teTeX/bin/powerpc-apple-darwin-current/pdflatex
(file rcjhe
bltx): Font rcjhebltx at 864 not found
{/usr/local/teTeX/share/texmf.tetex/dvips/tetex/09fbbfac.enc}</usr/local
/teTeX/
share/texmf.tetex/fonts/type1/bluesky/cm/cmtt10.pfb>kpathsea: Running
mktexpk --mfmode / --bdpi 600 --mag 1+0/600 --dpi 600 rcjheblsm
mktexpk: don't know how to create bitmap font for rcjheblsm.

Warning: /usr/local/teTeX/bin/powerpc-apple-darwin-current/pdflatex
(file rcjhe
blsm): Font rcjheblsm at 600 not found
{/usr/local/teTeX/share/texmf.tetex/dvips/tetex/f7b6d320.enc}</usr/local
/teTeX/
share/texmf.tetex/fonts/type1/bluesky/cm/cmss10.pfb></usr/local/teTeX/sh
are/tex
mf.tetex/fonts/type1/bluesky/cm/cmr10.pfb></usr/local/teTeX/share/texmf.
tetex/f
onts/type1/bluesky/cm/cmssbx10.pfb></usr/local/teTeX/share/texmf.tetex/f
onts/ty
pe1/bluesky/cm/cmbx12.pfb>
Output written on cjhebtst.pdf (1 page, 30661 bytes).
Transcript written on cjhebtst.log.

Walter Schmidt

未讀,
2004年2月1日 中午12:40:502004/2/1
收件者:
Christian Dube schrieb:

>
> > Wenn das ein teTeX ab 2.0 oder neuer ist ist, dann musst
> > du alle Dateien des cjhebrew-Bündels in die angegebenen
> > Verzeichnisse stecken und dann die folgenden Befehle
> > in der Shell ausführen:
> >
> > texhsah
> > updmap --enable Map cjhebrw.map
^^^
Oops, sorry: cjhebrew.map
^

> Also, den Befehl habe ich mehrfach durchgeführt, noch einmal die
> Dateiablage kontrolliert und den Befehl wieder (mit allen Rechten)
> ausgeführt. Ergbnis: nichts. Das Blatt ist weiß wie zuvor, weil TeX die
> Buchstaben nicht generieren kann.[...]

Offenbar hat pdfTeX den Inhalt von cjhebrew.map nicht
gefressen.

Funktioniert es wenigstens mit TeX+dvips anstelle von
pdfTeX?

Wie man eine zusätzliche Map-Datei (hier cjhebrew.map) so
installiert, dass pdfTeX sie auswertet, das funktioniert
leider in jedem TeX System anders. Also muss es in der
Doku deines TeX-Systems beschrieben sein. Wenn nicht,
dann frage die Person, die dieses TeX-System
zusammengestellt hat. Du kannst es ja schließlich nicht
erraten.

Gruß
Walter

Christian Dube

未讀,
2004年2月1日 下午1:56:012004/2/1
收件者:
Walter Schmidt <wsc...@gmx.net> wrote:

> Christian Dube schrieb:
> >
> > > Wenn das ein teTeX ab 2.0 oder neuer ist ist, dann musst
> > > du alle Dateien des cjhebrew-Bündels in die angegebenen
> > > Verzeichnisse stecken und dann die folgenden Befehle
> > > in der Shell ausführen:
> > >
> > > texhsah
> > > updmap --enable Map cjhebrw.map
> ^^^
> Oops, sorry: cjhebrew.map
> ^
> > Also, den Befehl habe ich mehrfach durchgeführt, noch einmal die
> > Dateiablage kontrolliert und den Befehl wieder (mit allen Rechten)
> > ausgeführt. Ergbnis: nichts. Das Blatt ist weiß wie zuvor, weil TeX die
> > Buchstaben nicht generieren kann.[...]
>
> Offenbar hat pdfTeX den Inhalt von cjhebrew.map nicht
> gefressen.
>
> Funktioniert es wenigstens mit TeX+dvips anstelle von
> pdfTeX?

Leider nein, ich habe es auch auf dieser Weise versucht, aber wieder
kryptische Zeichen, nur keine hebräischen.


>
> Wie man eine zusätzliche Map-Datei (hier cjhebrew.map) so
> installiert, dass pdfTeX sie auswertet, das funktioniert
> leider in jedem TeX System anders. Also muss es in der
> Doku deines TeX-Systems beschrieben sein. Wenn nicht,
> dann frage die Person, die dieses TeX-System
> zusammengestellt hat. Du kannst es ja schließlich nicht
> erraten.

Ich habe ihm gemailz, mal sehen, was zu tun ist.

Christian

0 則新訊息