回复: [cn-clojure:3138] Re: the joy of clojure 第二版有没有人想翻译一下?

84 views
Skip to first unread message

〃.˙虫子 .

unread,
Apr 8, 2015, 6:54:50 AM4/8/15
to cn-clojure
golang语法不适应~ 话说楼主要翻译,可以尝试组织众包翻译~
------------------ 原始邮件 ------------------
发件人: "dennis zhuang"<killm...@gmail.com>
发送时间: 2015年4月8日(星期三) 中午1:24
收件人: "cn-clojure"<cn-cl...@googlegroups.com>;
主题: Re: [cn-clojure:3138] Re: the joy of clojure 第二版有没有人想翻译一下?

TLightSky

unread,
Apr 11, 2015, 7:08:34 AM4/11/15
to cn-cl...@googlegroups.com
众包不错,可以包点review,23333

--
中文社区博客:http://blog.clojure.cn/
中文问答网站:http://ask.clojure.cn/
中文邮件列表:https://groups.google.com/d/forum/cn-clojure?hl=zh-CN
---
您收到此邮件是因为您订阅了Google网上论坛上的“CN-Clojure”群组。
要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到cn-clojure+...@googlegroups.com
要发帖到此群组,请发送电子邮件至cn-cl...@googlegroups.com
访问此群组:http://groups.google.com/group/cn-clojure
要查看更多选项,请访问https://groups.google.com/d/optout



--
会当凌绝顶,一览众山小

Alex Wang

unread,
Apr 11, 2015, 7:08:34 AM4/11/15
to cn-clojure
the joy of clojure确实写的不错,刚把第一章翻得差不多,然后就感觉停不下来了,索性先不翻译了,看完再说 :)   这口碑不是盖的

--

Chun-Hao Peng

unread,
Apr 20, 2015, 5:06:43 AM4/20/15
to cn-cl...@googlegroups.com, ivan...@foxmail.com
各先進好,我想幫忙翻譯

用 github 一起嗎? 


〃.˙虫子 .於 2015年4月8日星期三 UTC+8下午6時54分50秒寫道:
golang语法不适应~ 话说楼主要翻译,可以尝试组织众包翻译~
------------------ 原始邮件 ------------------
发件人: "dennis zhuang"<killme2008...@gmail.com>

dreamhead

unread,
May 21, 2015, 10:39:08 PM5/21/15
to cn-cl...@googlegroups.com, chenjikang
各位好

我是The Joy of Clojure第一版的译者,郑晔。很高兴看到大家这本书的兴趣。

目前,人邮出版社已经拿到了这本书第二版的版权,准备找人着手翻译。这本书本身的销量不大,但是非常稳定,说明国内对高质量的Clojure读物是有需求的,也感谢人邮为Clojure社区建设所做的努力。

本来作为第一版的译者,我应该把这个事情接下来,但个人最近开始投身创业大潮,实在是工作繁忙,无暇顾及。

出版社的编辑有意诚邀对这本书翻译感兴趣,并有能力的人成为第二版的翻译。我大约对比了一下第一版和第二版,发现可复用的内容实际上有很多,第二版的翻译借鉴第一版的翻译,我个人并不介意的。

本邮件抄送了人邮的编辑,请有兴趣的人直接回复全部。

郑晔

在 2015年4月20日 下午5:06,Chun-Hao Peng <flai...@gmail.com>写道:
各先進好,我想幫忙翻譯

用 github 一起嗎? 


〃.˙虫子 .於 2015年4月8日星期三 UTC+8下午6時54分50秒寫道:
golang语法不适应~ 话说楼主要翻译,可以尝试组织众包翻译~
------------------ 原始邮件 ------------------
发件人: "dennis zhuang"<killm...@gmail.com>
发送时间: 2015年4月8日(星期三) 中午1:24
收件人: "cn-clojure"<cn-cl...@googlegroups.com>;
主题: Re: [cn-clojure:3138] Re: the joy of clojure 第二版有没有人想翻译一下?

--
中文社区博客:http://blog.clojure.cn/
中文问答网站:http://ask.clojure.cn/
中文邮件列表:https://groups.google.com/d/forum/cn-clojure?hl=zh-CN
---
您收到此邮件是因为您订阅了Google网上论坛上的“CN-Clojure”群组。
要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到cn-clojure+...@googlegroups.com
要发帖到此群组,请发送电子邮件至cn-cl...@googlegroups.com
访问此群组:http://groups.google.com/group/cn-clojure
要查看更多选项,请访问https://groups.google.com/d/optout



--
Everything should be simple!

艾广

unread,
May 21, 2015, 10:44:30 PM5/21/15
to Alex Wang, chenjikang
我有兴趣翻译下第二版

dennis zhuang

unread,
May 21, 2015, 10:54:02 PM5/21/15
to cn-cl...@googlegroups.com, chenjikang
好了,我不用发了,直接联系 chenjikang <chenj...@263.net> 吧。




--
庄晓丹
Email:        killm...@gmail.com xzh...@avos.com
Site:           http://fnil.net
Twitter:      @killme2008


Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages