Nothing prepared me for Ayo Olukotun: I Hear Your Voice in the Wind by Ojogbon Toyin Falola, not In Memoriam , not even regular readings from my beautiful Yoruba Bible (ETCHES ON FRESH WATERS - no gimmicks, the very best imaginable compendium of Yoruba folk wisdom, social skills, with several anthologies of poetry on various rites of passage themes)
Memory and loss. Perhaps, because the subject, the dearly departed Ayo Olukotun is so dear to me and all his other admirers and mourners, at the very first reading of this dirge, that long still moment where heart and mind, or even heart and loss of mind or mindfulness of time come together, it’s a kind of soulful synchronicity, the at-one-ment with the sentiments being expressed, spontaneously feeling the sincerity running through like an emotional current, like hammer blows, the cumulative effect - at the point of contact with each organic line, is heartfelt and intensely moving… this was intensified at the second reading - this time Akin Solanke’s translation, slightly edited by Oluwatoyin Vincent Adepoju…
Sadly, we all intuit the omnipresence of the onomatopoeia in the original Yoruba, which cannot possibly be retained or transmitted by the most equally poetic translations into spoken or written English… and that too, what a loss