Tue, 23 Feb 2016 11:17:38 +0100
Yes, sounds viable, although I never try this way.
But I am not sure if the duplication of translation would be well
maintainable.
There are just some countable differences in translations for en_US and
en_GB, same with de_DE, de_AT, de_CH and de_BE, same for fr_BE and
fr_FR. And I am sure with Spanish and Portuguese language in Europe and
America it is the same.
Maybe it would be better maintainable, when a translation of a
language can depend on another language translation as a fall-back?
This way it sounds more efficient to maintain language similarities
together and only the language differences separated.
Regards Udo