(Paragraph 1) Some English sentences...
(Paragraph 2) The French translations of Para 1 ...
(Paragraph 3) Some other English sentences ...
(Paragraph 4) The French translations of Para 3 ...
...
...
Some other words ...
The French translations of Para 1 (above)...
The French translations of Para 3 (above)...
...
<$radio tiddler='$:/state/Language' field='text' value=English>English</$radio>
<$radio tiddler='$:/state/Language' field='text' value=Français>Français</$radio>
<$reveal type='match' state='$:/state/Language' text='English'>
This is the English text.
</$reveal>
<$reveal type='match' state='$:/state/Language' text='Français'>
Voici le texte français.
</$reveal>(Paragraph 1) Some English sentences...
(Paragraph 2) //The French translations of Para 1 ...//
(Paragraph 3) Some other English sentences ...
(Paragraph 4) //The French translations of Para 3 ...//
<<extract "Original Tiddler" start:"//" end:"//" limit:"no">>
<<extract "Original Tiddler" start:"<!-- FR -->" end:"<!-- /FR -->" limit:"no">>
.q { color: orange;
}
.a { color: blue;
}
In this case if I use colon, semi-colon, *, # and a few other characters s the first character in a line of wiki texts yo can apply the "css as follows;
;.q My Question
:.a The Answer
*.q A Question in bullets
Perhaps one way would be to create a .f For french, and a .e for english and annotate your text accordingly,
you could then use this to display or hide the text by altering the css. Perhaps even borders,
backgrounds or colours could emphasis one while keeping the other. You may still use the .f and .e in some kind or text filter as well.
Regards
Tony
limit:"no" (as included in my examples) should give you all results. When it is missing, the macro returns only the first occurrence. Did you realise that?A creative approach?
on reading through the discussion again, i was thinking about the excise tiddler feature in the editor. you can hightlight and cut text into a tiddler and a transclusion of that remains in the source tiddler.
what if you chose one language as primary and excised all the translations with a keyboard shortcut. you would then have translations or extracts in their own tiddlers, tagged with the source tiddler and the extracts tiddler title acts like a place holder in the source tiddler.
Despite extracting the translations from the source tiddler it will display both languages, use the subtiddlers for one language and the transclusion text as deliniators in the primary tiddle.
you may even be able to make custom excise button for each language and tag an excise with its language. you can then reuse them, tag them and show whatever you want whenever you want.
just an idea.
tony