[Daily Proverb]

78 views
Skip to first unread message

pinklady2611

unread,
Jul 30, 2015, 10:30:04 PM7/30/15
to Tiếng Anh Tự Học
Hello các anh chị,

Em muốn cải thiện kỹ năng tiếng anh qua đọc hiểu những câu quotes, proverbs..; có vài câu khó hiểu quá; nhờ các anh chị & các bạn góp ý ạ :D.

Phần 1:

"It is better to light a candle than curse the darkness."- trong đêm tối thì một ngọn nến cũng đáng quý? / hoặc Thà thắp sáng dù chỉ là một ngọn nến còn hơn cứ nguyền rửa bóng tối; ý là cần nỗ lực tìm ra cách giải quyết công việc dù là hi vọng mong manh nhất, hơn là chỉ ngồi than thân trách phận

Before you embark on a journey of revenge, dig two graves.” - Trước khi nghĩ đến việc trả thù, hãy đào sẵn hai ngôi mộ. Ý là xác định phương án xấu nhất là chêt cùng kẻ thù, nên tốt nhất là nên tha thứ.

A gem cannot be polished without friction, nor a man perfected without trials.” - Ngọc không giũa không sáng, con người trải qua thất bại mới thành công.

The good fellow to everyone is a good friend to no one.”  một người đông nghiêp  tốt với tất cả nghĩa là không là bạn thân của riêng ai -- câu này khó :(

Perfect love sometimes does not come until the first grandchild.”  Không thể gọi/xác định là hoàn hảo nếu một cặp đôi/vợ chồng chưa có đứa cháu đầu tiên.

Em cám ơn nhiều ạ.

Sô Đa Chanh

unread,
Aug 1, 2015, 1:50:25 AM8/1/15
to Tiếng Anh Tự Học
Trước khi bắt đầu hành trình = Trước khi bắt tay vào .. ý là, không có "kẻ thắng" ở đây. Trả thù ám chỉ rằng cá nhân đó đã chọn cái ác, những gì tiêu cực nhất trong định nghĩa của con người. 

Không có chà sát, ngọc sẽ không sáng. Không có thử thách, con người sẽ không trở thành hoàn thiện

Người mà hăm hở làm vui lòng mọi lúc với mọi người, khó mà là bạn tốt (cho bất cứ ai) // chẳng thể là bạn tốt/đúng nghĩa cho ai

Đôi lúc tình yêu chỉ chín muồi khi về già/ở tuổI điền viên

pinklady2611

unread,
Aug 3, 2015, 1:51:42 AM8/3/15
to Tiếng Anh Tự Học
Thank you. Em rất thích câu cuối, ý vẫn thế mà cách diễn đạt hay hơn hẳn :D.
Em tâp thêm các câu mới, nhờ anh chị góp ý ạ:

You cannot prevent the birds of sorrow from flying over your head, but you can prevent them from building nests in your hair.
=> Bạn không thể ngăn cản những con chim buồn bã bay trên đầu bạn, nhưng bạn hoàn toàn có thể ngăn ko cho chúng làm tổ trên tóc
Nghĩa là con ngươi ta ko thể cản được những điều muộn phiền xảy ra trong cuộc sống; nhưng ta hoàn toàn có thể tránh xa nó/ ý cũng có nghĩa là tạo cho mình sự lạc quan, tích cực

Only when the last tree has died and the last river been poisoned and the last fish been caught will we realise we cannot eat money.
=> Chỉ khi cái cây cuối cùng chết đi, dòng song cuối cùng bị nhiễm độc, và con cá cuối cùng còn sót lại trên đời này bị đánh đi chúng ta mới nhận ra rằng tiền không ăn được
Nghĩa là tiền quan trọng, nhưng ko phải là tất cả.
As you think, so shall you become. => Nghĩ gì, thì sẽ trở thành người như vậy.
The best things come in small packages.” => Những điều tốt đẹp nhất sẽ đến từ những túi nhỏ
Nghĩa là phải chăm chút và cẩn thận từ những việc nhỏ nhất, rồi mới làm được những việc lớn.
A clear conscience is a good pillow.” =>Lương tâm (ý là tốt bụng) sẽ là một cái gối tốt. Ý là sống tôt sẽ ngủ ngon, và gặp được nhiều điều tốt.
"
=> Nếu bạn từng tìm kiếm một bàn tay giúp đỡ, cuối cùng bạn sẽ thấy được thứ cuối cánh tay bạn - chính là bàn tay mình. Nghĩa là Tự thân vận động là tốt nhất.

Em cám ơn nhiều nha!

Sô Đa Chanh

unread,
Aug 4, 2015, 7:08:52 AM8/4/15
to Tiếng Anh Tự Học
Không thể ngăn những chuyện buồn đến, nhưng luôn có thể KHÔNG cho phép chúng ở lại, tồn đọng trong tư tưởng, suy nghĩ, đầu

Chỉ đến khi những thứ trong thiên nhiên bị tàn phá hoàn toàn, thì tới lúc đó con người mới nhận thức tiền tài không có lợi ích gì/là vô nghĩa (hoặc những thứ phát minh cho những mục đích phục vụ người nhưng không nhằm cải thiện thiên nhiên)

Những thứ tốt đẹp nhất không có vẻ mạo hoành tráng/đến theo từng phần nhỏ, tùy muốn hiểu package = dạng, vẻ hay gói nhỏ. Ở dạng vui, phổ thông thì đây là ~ nhỏ mà có võ. 

Helping hand ở đây là chơi chữ. Khi bạn cho rằng cần sự giúp đỡ thì sự giúp đỡ thiết thực nhất trước nhất là ở bạn
  

pinklady2611

unread,
Aug 6, 2015, 2:29:40 AM8/6/15
to Tiếng Anh Tự Học


Cám ơn ạ. Em gửi tiếp các câu mới như sau ạ

Phần 314. “Do right and fear no man.” Làm điều đúng thì chẳng sợ gì



15. “Do not protect yourself by a fence, but rather by your friends.” Bảo vệ bản thân bằng những người bạn tốt hơn là một hàng rào phòng thủ. Ý là thay vì một mình; tốt hơn nếu tìm được những người bạn "đúng" có thể chia sẻ.


 

16. “If the young only knew; if the old only could.” Trẻ thì biết/có khả năng làm nhiều thứ nhưng ko đủ sức/kinh nghiêm làm; ko biết cách làm. Già thì biết làm nhiều thứ, nhưng lại ko đủ sức để làm. Ý là thời gian đáng quý, cần làm ngay những thư định làm, ko trì hoãn.


 

17. “The hand that rocks the cradle rules the world.”    May be origin: For the hand that rocks the cradle

          Is the hand that rules the world.=>  bàn tay đưa nôi sẽ là bàn tay làm chủ thế giới. Ý nhận mạnh vai trò của người mẹ (đưa nôi thường là mẹ) trong quá trình nuôi dưỡng, ảnh hưởng, tácđộng trực tiếp, to lớnvà sẽ quyết định baby sau này sẽ là con người như thế nào.


18. “If you want a thing done well, do it yourself.” Nếu muốn làm trọn vẹn một thứ, hãy bắt tay vào. -- Ý la đừng trông chờ vào người khác

 

19. “Compromise is the best and cheapest lawyer.” Sự thỏa hiệp là phương pháp tốt nhất và là những luật sư "kinh tế" nhất - Ý là sự thỏa hiệp sẽ tốt nhất cho cả 2 bên nếu có tranh chấp.

 

20. “A bit of fragrance clings to the hand that gives flowers.” Khi bạn cho đi một ít hương, sẽ mang lại cho bạn thật nhiều hoa.Ý ở đây là cứ cho đi, cứ giúp đỡ người khác thật nhiều; rồi sẽ nhận lại được những thư tốt đẹp.



On Friday, July 31, 2015 at 9:30:04 AM UTC+7, pinklady2611 wrote:

Sô Đa Chanh

unread,
Aug 7, 2015, 11:41:27 AM8/7/15
to Tiếng Anh Tự Học
Làm đúng thì chẳng sợ/ngán ai

Đừng bảo vệ mình bằng cách cô lập mình, mà bằng những người bạn tốt chung quanh (bạn tốt sẽ nâng đỡ, chỉ bảo, canh phòng bất trắc)

Phải chi giới trẻ biết được chuyện, những người có tuổi có sức/thời gian.

Sống trân trọng và với yêu thương sẽ cho bạn nhiều thứ ở đời

Muốn không rách việc, thì tự làm lấy

(Biết) thỏa hiệp là luật sự giỏi và rẻ nhất 

Luôn còn lại chút hương vấn vương trong bàn tay mà cho đi cành hoa. Làm những gì tốt đẹp nhất luôn để lại môt dấu ấn tốt đẹp (cho mình, cho người)


Sô Đa Chanh

unread,
Aug 11, 2015, 3:55:23 PM8/11/15
to Tiếng Anh Tự Học

"It is better to light a candle than curse the darkness."- trong đêm tối thì một ngọn nến cũng đáng quý? / hoặc Thà thắp sáng dù chỉ là một ngọn nến còn hơn cứ nguyền rửa bóng tối; ý là cần nỗ lực tìm ra cách giải quyết công việc dù là hi vọng mong manh nhất, hơn là chỉ ngồi than thân trách phận



Làm bất cứ việc gì đó thực tế để giải quyết // Có bất kỳ hành động thực tiễn nào đó .. còn hơn .. 

pinklady2611

unread,
Aug 11, 2015, 10:25:25 PM8/11/15
to Tiếng Anh Tự Học
Em đồng ý với các câu đã chỉnh sửa. Em cám ơn ạ. Tuy có câu này em vẫn thấy hơi ngang ngang:
E: Trẻ thì biết/có khả năng làm nhiều thứ nhưng ko đủ sức/kinh nghiêm làm; ko biết cách làm. Già thì biết làm nhiều thứ, nhưng lại ko đủ sức để làm. Ý là thời gian đáng quý, cần làm ngay những thư định làm, ko trì hoãn.
A:
Phải chi giới trẻ biết được chuyện, những người có tuổi có sức/thời gian.

Câu này em nghĩ em dịch & hiểu dúng hơn :D


On Friday, July 31, 2015 at 9:30:04 AM UTC+7, pinklady2611 wrote:

Hanh Minh

unread,
Aug 12, 2015, 12:13:35 AM8/12/15
to tat...@googlegroups.com
Tra Google thì thấy If only tương đương wish; Giá như bọn trẻ biết/hiểu chuyện (ý là tuổi trẻ bồng bột, hành động ko suy nghĩ ..); người già có thể làm/có (làm việc/có sức khỏe..)

Sô Đa Chanh

unread,
Aug 16, 2015, 12:44:26 AM8/16/15
to tat...@googlegroups.com
Cơ bản đây là contrast giữa kinh nghiệm/hiểu biết và khả năng/cơ hội. Và diễn giải sao mà em thấy hợp lý, có cơ sở (và bảo vệ được lập luận) là OK

Sô Đa Chanh

unread,
Aug 19, 2015, 8:20:23 PM8/19/15
to Tiếng Anh Tự Học
Một diễn giải nữa là nói về wastefulness và ignorance của tuổi trẻ. Không biết, không nhận ra,  không trân trọng thời gian và những gì mình có. Phung phí thời gian vô bổ. Again, interpretation is open, you just need to convince yourself (and others) based on what is written or articulated.

On Friday, July 31, 2015 at 9:30:04 AM UTC+7, pinklady2611 wrote:
Hello các anh chị,

Em muốn cải thiện kỹ năng tiếng anh qua đọc hiểu những câu quotes, proverbs..; có vài câu khó hiểu quá; nhờ các anh chị & các bạn góp ý ạ :D.

Phần 1:

"It is better to light a candle than curse the darkness."- trong đêm tối thì một ngọn nến cũng đáng quý? / hoặc Thà thắp sáng dù chỉ là một ngọn nến còn hơn cứ nguyền rửa bóng tối; ý là cần nỗ lực tìm ra cách giải quyết công việc dù là hi vọng mong manh nhất, hơn là chỉ ngồi than thân trách phận

Before you embark on a journey of revenge, dig two graves.” - Trước khi nghĩ đến việc trả thù, hãy đào sẵn hai ngôi mộ. Ý là xác định phương án xấu nhất là chêt cùng kẻ thù, nên tốt nhất là nên tha thứ.

A gem cannot be polished without friction, nor a man perfected without trials.” - Ngọc không giũa không sáng, con người trải qua thất bại mới thành công.

The good fellow to everyone is a good friend to no one.”  một người đông nghiêp  tốt với tất cả nghĩa là không là bạn thân của riêng ai -- câu này khó :(

Perfect love sometimes does not come until the first grandchild.”  Không thể gọi/xác định là hoàn hảo nếu một cặp đôi/vợ chồng chưa có đứa cháu đầu tiên.

Em cám ơn nhiều ạ.

--
Bạn nhận được thư này vì bạn đã đăng ký vào một chủ đề trong nhóm Google Groups "Tiếng Anh Tự Học".
Để hủy đăng ký khỏi chủ đề này, hãy truy cập https://groups.google.com/d/topic/tatuhoc/5QNee3fytec/unsubscribe.
Để hủy đăng ký khỏi nhóm này và tất cả chủ đề của nhóm, hãy gửi email đến tatuhoc+u...@googlegroups.com.
Để xem cuộc thảo luận này trên web, hãy truy cập https://groups.google.com/d/msgid/tatuhoc/ddc285bd-ac74-487a-9c5c-054930e53201%40googlegroups.com.

Để có thêm tùy chọn, hãy truy cập https://groups.google.com/d/optout.

pinklady2611

unread,
Aug 28, 2015, 9:37:55 AM8/28/15
to tat...@googlegroups.com
 Vậy túm lị là câu đó em đã hiểu đúng :>. Em cám ơn nhiều. Sau mấy đợt bị dừng, em tiếp tục thread này, và mong anh chị góp ý thêm ạ:

1. “When the character of a man is not clear to you, look at his friends.” - Nếu vẫn còn chưa rõ bản chất của một ai đó, hãy quan sát những người bạn của người đó.


Khi không rõ tính cách, quan sát, nhận xét từ bạn bè của người ấy (~ ngưu tầm ngưu, mã tầm mã)

2. “If wishes were horses, beggars would ride.”. Nếu những điều ước là những con ngựa, thì đến những kẻ bần cùng cũng có thể cưỡi. Ý là nếu việc ước không mà trở thành hiện thực, thì những người thiếu thốn nhât cũng sẽ có đầy đủ thứ họ muốn. Bắt tay vào làm đi ạ. :D

Nếu mơ mộng (hão huyền) là ngựa thì những kẻ thất bại, ăn không ngồi rồi là những người cưỡi chúng. (Mong sung rụng)


3.Evil enters like a needle and spreads like an oak tree.”. Quỷ dữ/những điều tốt lúc đầu xâm nhập giống như cái kim và rồi ngày càng lớn dần & lan tràn như một cây sồi. Câu này không hiểu lắm, có phải ý là những cái xấu lúc đầu len lỏi vào con người ta, rất nhỏ; nhưng rồi người ta mất kiểm soát, và nó lớn dần ?

Tệ hại, xấu xa đến vô thức nhưng ăn sâu như cây sồi

4. An ant on the move does more than a dozing ox. Một con kiến đang di chuyển còn làm được nhiều thứ hơn một con bò mộng đang ngủ. Ý là những thứ nhỏ bé nhưng lao động cật lực chăm chỉ còn có ích hơn nhiều lần những thứ tưởng to lớn mà lười biếng.

Kiến lăn xăn tạo ra nhiều hơn con trâu đang ngủ, thiếp đi

Cần vù, hành vi cụ thể vs. vô tâm, không hành động

5. I ask not for a lighter burden, but for broader shoulders.” Tôi ko đòi hỏi một gánh nặng nhẹ hơn, mà là một bờ vai rộng hơn. Ý là tôi không mong tai ương, giông tớ sẽ không đến, mà tôi mong mình sẽ mạnh mẽ hơn để đương đầu với nó.

Tôi không mong những gánh nặng nhẹ đi, mà chỉ mong có được đôi vai rộng (bản chất vấn đề khó đổi, nhưng khả năng và nhiệt huyết giải quyết chúng tận gốc là cần thiết và thực tế)


6. “One who walks in another's tracks leaves no footprints.” Ai đó nếu chỉ đi lại trên dấu chân người ta để lại sẽ ko có dấu chân. Ý là hãy sáng tạo lên.

Chỉ bắt chước người khác thì không để lại dấu ấn hoặc ý nghĩa gì. Có lập trình, hướng đi, cách làm riêng mình, sống thật, sống hết mình cho mình, do mình vì mình

7..One moment of patience may ward off great disaster. One moment of impatience may ruin a whole life.” Một khoảng khắc của sự kiên nhẫn có thẻ tránh được những thảm họa khôn lường. Một khoảnh khắc của sự mất kiên nhẫn có thể hủy hoại cả một đời.

Impatience ở đây có thể hiểu là "hấp tấp", "vội", "thiếu suy nghĩ" Patience - kiên trì, chính chắn, biết chờ
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages