Emma, thoughts?
On 3/6/26 9:36 AM, David wrote:
> Just looking for confirmation (or otherwise!), Emma, on a language issue.
>
> There are a LOT of un-italicized Italian strings in this transcription.
> They're of different kinds:
>
> (1) Sometimes the term has italics on first instance, followed by
> definition, then used repeated without, e.g.`becchetto <https://
>
archive.org/details/worksofgeorgeeli0000geor_r2h8/page/n9/mode/2up?
> q=becchetto>` (but this one only 8x in the book). -> could be okay? cf.
> SEMoS 8.2.10.1 <
https://standardebooks.org/manual/1.8.7/single-
> page#8.2.10.1>? (i.e., Italics + semantics for first occurrence, but not
> for the rest.)
>
> (2) Sometimes they are used without italics at all, e.g. `Frate` (friar)
> or `Frate Predicatore` (friar preacher). (Not in MW's "basic search
> results",, of course.), Or you get some random Italian thrown in in
> dialog (e.g “Silenzio!” <
https://archive.org/details/
> worksofgeorgeeli0000geor_r2h8/page/n199/mode/2up?q=Silenzio>; +
> following paragraph, “Donna!”).
>
> (3) Sometimes you just get an unmarked string of Latin <https://
>
archive.org/details/worksofgeorgeeli0000geor_r2h8/page/n90/mode/1up?
> q=dulcis> or Italian <
https://archive.org/details/
> worksofgeorgeeli0000geor_r2h8/page/n113/mode/1up?q=tacendo>. Or like:
> `It is a ‘buona fortuna <
http://It%20is%20a%20%E2%80%98buona%20fortuna,
> %E2%80%99>,’...` (but second occurrence of this phrase does have italics!).
>
> My assumption is that both (2) and (3) should always attract italics +
> semantics. Or, are there cases where these should be span + semantics,
> since not italicized in source?
>
> Thanks for your help with this!
>
> standardebooks/dc3030ca-d89f-403c-89bd-6e8a2c0e0219n%
40googlegroups.com
> <
https://groups.google.com/d/msgid/standardebooks/dc3030ca-
> d89f-403c-89bd-6e8a2c0e0219n%
40googlegroups.com?
> utm_medium=email&utm_source=footer>.